Jeremiah 3:19
ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ କହୁଛୁ, 'ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନିଜ ସନ୍ତାନ ପରି ବ୍ଯବହାର କରିବା, ନାନା ଦେଶୀଯମାନଙ୍କର ପରମ ରତ୍ନସ୍ବରୂପ ଏକ ମନୋରମ ଦେଶ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦାନ କରିବା।' ପୁଣି ଆମ୍ଭେ କହିଲୁ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଆମ୍ଭକୁ 'ପିତା' ବୋଲି ଡ଼ାକିବ ଓ ଆମ୍ଭକୁ ସର୍ବଦା ଅନୁସରଣ କରିବ।
But I | וְאָנֹכִ֣י | wĕʾānōkî | veh-ah-noh-HEE |
said, | אָמַ֗רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
How | אֵ֚יךְ | ʾêk | ake |
shall I put | אֲשִׁיתֵ֣ךְ | ʾăšîtēk | uh-shee-TAKE |
children, the among thee | בַּבָּנִ֔ים | babbānîm | ba-ba-NEEM |
and give | וְאֶתֶּן | wĕʾetten | veh-eh-TEN |
pleasant a thee | לָךְ֙ | lok | loke |
land, | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
a goodly | חֶמְדָּ֔ה | ḥemdâ | hem-DA |
heritage | נַחֲלַ֥ת | naḥălat | na-huh-LAHT |
hosts the of | צְבִ֖י | ṣĕbî | tseh-VEE |
of nations? | צִבְא֣וֹת | ṣibʾôt | tseev-OTE |
said, I and | גּוֹיִ֑ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
Thou shalt call | וָאֹמַ֗ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
father; My me, | אָבִי֙ | ʾābiy | ah-VEE |
and shalt not | תִּקְרְאִו | tiqrĕʾiw | teek-reh-EEV |
turn away | לִ֔י | lî | lee |
from | וּמֵאַחֲרַ֖י | ûmēʾaḥăray | oo-may-ah-huh-RAI |
me. | לֹ֥א | lōʾ | loh |
תָשֽׁוּבִו׃ | tāšûbiw | ta-SHOO-veev |