Index
Full Screen ?
 

Isaiah 55:2 in Oriya

यशायाह 55:2 Oriya Bible Isaiah Isaiah 55

Isaiah 55:2
ଅଖାଦ୍ୟ ପାଇଁ ତୁମ୍ଭମାନେେ କାହିଁକି ରୂପା ବ୍ଯଯ କରୁଅଛ। ପୁଣି ଯାହା ତୃପ୍ତିକର ନୁହେଁ ସେଥିପାଇଁ କାହିଁକି ପରିଶ୍ରମ କରୁଅଛ। ତେଣୁ ମନୋୟୋଗ ସହକା ରେ ଆମ୍ଭକଥା ଶୁଣ ଓ ଉତ୍ତମ ଦ୍ରବ୍ଯ ଭୋଜନ କର। ପୁଣି ପୁଷ୍ଟିକର ଦ୍ରବ୍ଯ ରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆତ୍ମାକୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହବୋକୁ ଦିଅ।

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது நீ கூப்பிடுவாய், கர்த்தர் மறுமொழி கொடுப்பார்; நீ சத்தமிடுவாய்: இதோ, நான் இருக்கிறேன் என்று சொல்வார். நுகத்தடியையும், குற்றம்சாட்டுதலையும், அநியாய வார்த்தைகளையும், நீ உன் நடுவிலிருந்து அகற்றி,

Tamil Easy Reading Version
பிறகு நீங்கள் கர்த்தரை அழைப்பீர்கள். கர்த்தர் உங்களுக்குப் பதில் சொல்வார். நீ கர்த்தரிடம் சத்தமிடுவாய். அவர் “நான் இங்கே இருக்கிறேன்!” என்பார். ஜனங்களுக்குத் துன்பங்களையும், சுமைகளையும் கொடுப்பதை நிறுத்தவேண்டும். நீங்கள் அநியாயமான வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்துவதையும், மற்றவர்களைக் குறைசொல்வதையும் நிறுத்த வேண்டும்.

Thiru Viviliam
⁽அப்போது நீ ஆண்டவரை மன்றாடுவாய்;␢ அவர் உனக்குப் பதிலளிப்பார்;␢ நீ கூக்குரல் இடுவாய்;␢ அவர் ‘இதோ! நான்’ என␢ மறுமொழி தருவார்.␢ உன்னிடையே இருக்கும்␢ நுகத்தை அகற்றிவிட்டு,␢ சுட்டிக்காட்டிக் குற்றஞ்சாட்டுவதையும்␢ பொல்லாதன பேசுவதையும்␢ நிறுத்திவிட்டு,⁾

ஏசாயா 58:8ஏசாயா 58ஏசாயா 58:10

King James Version (KJV)
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

American Standard Version (ASV)
Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;

Bible in Basic English (BBE)
Then at the sound of your voice, the Lord will give an answer; at your cry he will say, Here am I. If you take away from among you the yoke, the putting out of the finger of shame, and the evil word;

Darby English Bible (DBY)
Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger and the unjust speech,

World English Bible (WEB)
Then shall you call, and Yahweh will answer; you shall cry, and he will say, Here I am. If you take away from the midst of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;

Young’s Literal Translation (YLT)
Then thou callest, and Jehovah answereth, Thou criest, and He saith, `Behold Me.’ If thou turn aside from thy midst the yoke, The sending forth of the finger, And the speaking of vanity,

ஏசாயா Isaiah 58:9
அப்பொழுது நீ கூப்பிடுவாய், கர்த்தர் மறுஉத்தரவு கொடுப்பார்; நீ சத்தமிடுவாய்: இதோ, நான் இருக்கிறேன் என்று சொல்லுவார். நுகத்தடியையும் விரல் நீட்டுதலையும் நிபச்சொல்லையும், நீ உன் நடுவிலிருந்து அகற்றி,
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

Then
אָ֤זʾāzaz
shalt
thou
call,
תִּקְרָא֙tiqrāʾteek-RA
Lord
the
and
וַיהוָ֣הwayhwâvai-VA
shall
answer;
יַעֲנֶ֔הyaʿăneya-uh-NEH
cry,
shalt
thou
תְּשַׁוַּ֖עtĕšawwaʿteh-sha-WA
and
he
shall
say,
וְיֹאמַ֣רwĕyōʾmarveh-yoh-MAHR
Here
הִנֵּ֑נִיhinnēnîhee-NAY-nee
If
am.
I
אִםʾimeem
thou
take
away
תָּסִ֤ירtāsîrta-SEER
from
the
midst
מִתּֽוֹכְךָ֙mittôkĕkāmee-toh-heh-HA
yoke,
the
thee
of
מוֹטָ֔הmôṭâmoh-TA
the
putting
forth
שְׁלַ֥חšĕlaḥsheh-LAHK
finger,
the
of
אֶצְבַּ֖עʾeṣbaʿets-BA
and
speaking
וְדַבֶּרwĕdabberveh-da-BER
vanity;
אָֽוֶן׃ʾāwenAH-ven
Wherefore
לָ֤מָּהlāmmâLA-ma
do
ye
spend
תִשְׁקְלוּtišqĕlûteesh-keh-LOO
money
כֶ֙סֶף֙kesepHEH-SEF
not
is
which
that
for
בְּֽלוֹאbĕlôʾBEH-loh
bread?
לֶ֔חֶםleḥemLEH-hem
labour
your
and
וִיגִיעֲכֶ֖םwîgîʿăkemvee-ɡee-uh-HEM
for
that
which
satisfieth
בְּל֣וֹאbĕlôʾbeh-LOH
not?
לְשָׂבְעָ֑הlĕśobʿâleh-sove-AH
hearken
שִׁמְע֨וּšimʿûsheem-OO
diligently
שָׁמ֤וֹעַšāmôaʿsha-MOH-ah
unto
אֵלַי֙ʾēlayay-LA
me,
and
eat
וְאִכְלוּwĕʾiklûveh-eek-LOO
good,
is
which
that
ye
ט֔וֹבṭôbtove
soul
your
let
and
וְתִתְעַנַּ֥גwĕtitʿannagveh-teet-ah-NAHɡ
delight
itself
בַּדֶּ֖שֶׁןbaddešenba-DEH-shen
in
fatness.
נַפְשְׁכֶֽם׃napšĕkemnahf-sheh-HEM

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது நீ கூப்பிடுவாய், கர்த்தர் மறுமொழி கொடுப்பார்; நீ சத்தமிடுவாய்: இதோ, நான் இருக்கிறேன் என்று சொல்வார். நுகத்தடியையும், குற்றம்சாட்டுதலையும், அநியாய வார்த்தைகளையும், நீ உன் நடுவிலிருந்து அகற்றி,

Tamil Easy Reading Version
பிறகு நீங்கள் கர்த்தரை அழைப்பீர்கள். கர்த்தர் உங்களுக்குப் பதில் சொல்வார். நீ கர்த்தரிடம் சத்தமிடுவாய். அவர் “நான் இங்கே இருக்கிறேன்!” என்பார். ஜனங்களுக்குத் துன்பங்களையும், சுமைகளையும் கொடுப்பதை நிறுத்தவேண்டும். நீங்கள் அநியாயமான வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்துவதையும், மற்றவர்களைக் குறைசொல்வதையும் நிறுத்த வேண்டும்.

Thiru Viviliam
⁽அப்போது நீ ஆண்டவரை மன்றாடுவாய்;␢ அவர் உனக்குப் பதிலளிப்பார்;␢ நீ கூக்குரல் இடுவாய்;␢ அவர் ‘இதோ! நான்’ என␢ மறுமொழி தருவார்.␢ உன்னிடையே இருக்கும்␢ நுகத்தை அகற்றிவிட்டு,␢ சுட்டிக்காட்டிக் குற்றஞ்சாட்டுவதையும்␢ பொல்லாதன பேசுவதையும்␢ நிறுத்திவிட்டு,⁾

ஏசாயா 58:8ஏசாயா 58ஏசாயா 58:10

King James Version (KJV)
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

American Standard Version (ASV)
Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;

Bible in Basic English (BBE)
Then at the sound of your voice, the Lord will give an answer; at your cry he will say, Here am I. If you take away from among you the yoke, the putting out of the finger of shame, and the evil word;

Darby English Bible (DBY)
Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger and the unjust speech,

World English Bible (WEB)
Then shall you call, and Yahweh will answer; you shall cry, and he will say, Here I am. If you take away from the midst of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;

Young’s Literal Translation (YLT)
Then thou callest, and Jehovah answereth, Thou criest, and He saith, `Behold Me.’ If thou turn aside from thy midst the yoke, The sending forth of the finger, And the speaking of vanity,

ஏசாயா Isaiah 58:9
அப்பொழுது நீ கூப்பிடுவாய், கர்த்தர் மறுஉத்தரவு கொடுப்பார்; நீ சத்தமிடுவாய்: இதோ, நான் இருக்கிறேன் என்று சொல்லுவார். நுகத்தடியையும் விரல் நீட்டுதலையும் நிபச்சொல்லையும், நீ உன் நடுவிலிருந்து அகற்றி,
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

Then
אָ֤זʾāzaz
shalt
thou
call,
תִּקְרָא֙tiqrāʾteek-RA
Lord
the
and
וַיהוָ֣הwayhwâvai-VA
shall
answer;
יַעֲנֶ֔הyaʿăneya-uh-NEH
cry,
shalt
thou
תְּשַׁוַּ֖עtĕšawwaʿteh-sha-WA
and
he
shall
say,
וְיֹאמַ֣רwĕyōʾmarveh-yoh-MAHR
Here
הִנֵּ֑נִיhinnēnîhee-NAY-nee
If
am.
I
אִםʾimeem
thou
take
away
תָּסִ֤ירtāsîrta-SEER
from
the
midst
מִתּֽוֹכְךָ֙mittôkĕkāmee-toh-heh-HA
yoke,
the
thee
of
מוֹטָ֔הmôṭâmoh-TA
the
putting
forth
שְׁלַ֥חšĕlaḥsheh-LAHK
finger,
the
of
אֶצְבַּ֖עʾeṣbaʿets-BA
and
speaking
וְדַבֶּרwĕdabberveh-da-BER
vanity;
אָֽוֶן׃ʾāwenAH-ven

Chords Index for Keyboard Guitar