Index
Full Screen ?
 

Isaiah 5:28 in Oriya

ਯਸਈਆਹ 5:28 Oriya Bible Isaiah Isaiah 5

Isaiah 5:28
ସସହି ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କର ଶରଗୁଡ଼ିକ ଅତି ତୀକ୍ଷ୍ଣ ଏବଂ ଧାରୁଆ ଓସସମାନଙ୍କର ଧନୁଗୁଡ଼ିକ ଗୁଣୟୁକ୍ତ।ସସମାନଙ୍କର ଅସ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ଖୁରା ଚକମକି ପଥର ପରି ଶକ୍ତ ଓସସମାନଙ୍କର ରଥ ଚକର ଧୂଳିରୁ ବାଦଲ ଆକାଶସର ସୃଷ୍ଟି ହୁଏ।

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் பயமடைவார்கள்; வேதனைகளும் வாதைகளும் அவர்களைப்பிடிக்கும்; பிள்ளை பெறுகிறவளைப்போல வேதனைப்படுவார்கள்; ஒருவரையொருவர் திகைத்துப்பார்ப்பார்கள்; அவர்கள் முகங்கள் நெருப்பான முகங்களாயிருக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
ஒவ்வொருவரும் அஞ்சுவார்கள். இந்த அச்சம் அவர்களின் வயிற்றில் பிரசவ வேதனை போன்ற துன்பத்தைத் தரும். அவர்களின் முகங்கள் நெருப்பைப்போன்று சிவக்கும். ஒருவரையொருவர் பார்த்து பிரமித்துப்போவார்கள். காரணம் எல்லாருடைய முகங்களிலும் அச்சம் நிரம்பியிருக்கும்.

Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் திகிலடைவார்கள்;␢ துன்ப துயரங்கள்␢ அவர்களைக் கவ்விக்கொள்ளும்;␢ பேறுகாலப் பெண்ணைப்போல␢ வேதனையடைவார்கள்;␢ ஒருவர் மற்றவரைப் பார்த்துத்␢ திகைத்து நிற்பர்;␢ கோபத் தீயால் அவர்கள் முகம்␢ கனன்று கொண்டிருக்கும்.⁾

ஏசாயா 13:7ஏசாயா 13ஏசாயா 13:9

King James Version (KJV)
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

American Standard Version (ASV)
and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold `of them’; they shall be in pain as a woman in travail: they shall look in amazement one at another; their faces `shall be’ faces of flame.

Bible in Basic English (BBE)
Their hearts will be full of fear; pains and sorrows will overcome them; they will be in pain like a woman in childbirth; they will be shocked at one another; their faces will be like flames.

Darby English Bible (DBY)
and they shall be terrified: pangs and sorrows shall take hold of them, they shall writhe as a woman that travaileth; they shall be amazed one at another, their faces shall be as flames.

World English Bible (WEB)
and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold [of them]; they shall be in pain as a woman in travail: they shall look in amazement one at another; their faces [shall be] faces of flame.

Young’s Literal Translation (YLT)
And they have been troubled, Pains and pangs they take, As a travailing woman they are pained, A man at his friend they marvel, The appearance of flames — their faces!

ஏசாயா Isaiah 13:8
அவர்கள் திகிலடைவார்கள்; வேதனைகளும் வாதைகளும் அவர்களைப் பிடிக்கும்; பிள்ளைபெறுகிறவளைப்போல வேதனைப்படுவார்கள்; ஒருவரையொருவர் பிரமித்துப்பார்ப்பார்கள்; அவர்கள் முகங்கள் நெருப்பான முகங்களாயிருக்கும்.
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

And
they
shall
be
afraid:
וְֽנִבְהָ֓לוּ׀wĕnibhālûveh-neev-HA-loo
pangs
צִירִ֤יםṣîrîmtsee-REEM
and
sorrows
וַֽחֲבָלִים֙waḥăbālîmva-huh-va-LEEM
hold
take
shall
יֹֽאחֵז֔וּןyōʾḥēzûnyoh-hay-ZOON
pain
in
be
shall
they
them;
of
כַּיּוֹלֵדָ֖הkayyôlēdâka-yoh-lay-DA
travaileth:
that
woman
a
as
יְחִיל֑וּןyĕḥîlûnyeh-hee-LOON
they
shall
be
amazed
אִ֤ישׁʾîšeesh
one
אֶלʾelel
at
רֵעֵ֙הוּ֙rēʿēhûray-A-HOO
another;
יִתְמָ֔הוּyitmāhûyeet-MA-hoo
their
faces
פְּנֵ֥יpĕnêpeh-NAY
shall
be
as
flames.
לְהָבִ֖יםlĕhābîmleh-ha-VEEM
פְּנֵיהֶֽם׃pĕnêhempeh-nay-HEM
Whose
אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER
arrows
חִצָּיו֙ḥiṣṣāywhee-tsav
are
sharp,
שְׁנוּנִ֔יםšĕnûnîmsheh-noo-NEEM
all
and
וְכָלwĕkālveh-HAHL
their
bows
קַשְּׁתֹתָ֖יוqaššĕtōtāywka-sheh-toh-TAV
bent,
דְּרֻכ֑וֹתdĕrukôtdeh-roo-HOTE
their
horses'
פַּרְס֤וֹתparsôtpahr-SOTE
hoofs
סוּסָיו֙sûsāywsoo-sav
shall
be
counted
כַּצַּ֣רkaṣṣarka-TSAHR
like
flint,
נֶחְשָׁ֔בוּneḥšābûnek-SHA-voo
wheels
their
and
וְגַלְגִּלָּ֖יוwĕgalgillāywveh-ɡahl-ɡee-LAV
like
a
whirlwind:
כַּסּוּפָֽה׃kassûpâka-soo-FA

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் பயமடைவார்கள்; வேதனைகளும் வாதைகளும் அவர்களைப்பிடிக்கும்; பிள்ளை பெறுகிறவளைப்போல வேதனைப்படுவார்கள்; ஒருவரையொருவர் திகைத்துப்பார்ப்பார்கள்; அவர்கள் முகங்கள் நெருப்பான முகங்களாயிருக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
ஒவ்வொருவரும் அஞ்சுவார்கள். இந்த அச்சம் அவர்களின் வயிற்றில் பிரசவ வேதனை போன்ற துன்பத்தைத் தரும். அவர்களின் முகங்கள் நெருப்பைப்போன்று சிவக்கும். ஒருவரையொருவர் பார்த்து பிரமித்துப்போவார்கள். காரணம் எல்லாருடைய முகங்களிலும் அச்சம் நிரம்பியிருக்கும்.

Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் திகிலடைவார்கள்;␢ துன்ப துயரங்கள்␢ அவர்களைக் கவ்விக்கொள்ளும்;␢ பேறுகாலப் பெண்ணைப்போல␢ வேதனையடைவார்கள்;␢ ஒருவர் மற்றவரைப் பார்த்துத்␢ திகைத்து நிற்பர்;␢ கோபத் தீயால் அவர்கள் முகம்␢ கனன்று கொண்டிருக்கும்.⁾

ஏசாயா 13:7ஏசாயா 13ஏசாயா 13:9

King James Version (KJV)
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

American Standard Version (ASV)
and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold `of them’; they shall be in pain as a woman in travail: they shall look in amazement one at another; their faces `shall be’ faces of flame.

Bible in Basic English (BBE)
Their hearts will be full of fear; pains and sorrows will overcome them; they will be in pain like a woman in childbirth; they will be shocked at one another; their faces will be like flames.

Darby English Bible (DBY)
and they shall be terrified: pangs and sorrows shall take hold of them, they shall writhe as a woman that travaileth; they shall be amazed one at another, their faces shall be as flames.

World English Bible (WEB)
and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold [of them]; they shall be in pain as a woman in travail: they shall look in amazement one at another; their faces [shall be] faces of flame.

Young’s Literal Translation (YLT)
And they have been troubled, Pains and pangs they take, As a travailing woman they are pained, A man at his friend they marvel, The appearance of flames — their faces!

ஏசாயா Isaiah 13:8
அவர்கள் திகிலடைவார்கள்; வேதனைகளும் வாதைகளும் அவர்களைப் பிடிக்கும்; பிள்ளைபெறுகிறவளைப்போல வேதனைப்படுவார்கள்; ஒருவரையொருவர் பிரமித்துப்பார்ப்பார்கள்; அவர்கள் முகங்கள் நெருப்பான முகங்களாயிருக்கும்.
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

And
they
shall
be
afraid:
וְֽנִבְהָ֓לוּ׀wĕnibhālûveh-neev-HA-loo
pangs
צִירִ֤יםṣîrîmtsee-REEM
and
sorrows
וַֽחֲבָלִים֙waḥăbālîmva-huh-va-LEEM
hold
take
shall
יֹֽאחֵז֔וּןyōʾḥēzûnyoh-hay-ZOON
pain
in
be
shall
they
them;
of
כַּיּוֹלֵדָ֖הkayyôlēdâka-yoh-lay-DA
travaileth:
that
woman
a
as
יְחִיל֑וּןyĕḥîlûnyeh-hee-LOON
they
shall
be
amazed
אִ֤ישׁʾîšeesh
one
אֶלʾelel
at
רֵעֵ֙הוּ֙rēʿēhûray-A-HOO
another;
יִתְמָ֔הוּyitmāhûyeet-MA-hoo
their
faces
פְּנֵ֥יpĕnêpeh-NAY
shall
be
as
flames.
לְהָבִ֖יםlĕhābîmleh-ha-VEEM
פְּנֵיהֶֽם׃pĕnêhempeh-nay-HEM

Chords Index for Keyboard Guitar