Genesis 9:7
ନୋହ, ତୁମ୍ଭର ଓ ତୁମ୍ଭ ପିଲାମାନଙ୍କର ନିଶ୍ଚଯ ବହୁତ ପିଲାପିଲି ହବେ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ପୃଥିବୀକୁ ମନୁଷ୍ଯ ରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବ।
Tamil Indian Revised Version
தண்ணீர் என் தலைக்குமேல் வந்தது; அழிந்தேன் என்றேன்.
Tamil Easy Reading Version
என் தலைக்கு மேலே தண்ணீர் வந்தது. “நான் முடிந்து போனேன்” என்று எனக்குள் சொன்னேன்.
Thiru Viviliam
⁽வெள்ளம் என் தலைக்குமேல் போயிற்று!␢ ‘நான் தொலைந்தேன்’ என்றேன்.⁾
King James Version (KJV)
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
American Standard Version (ASV)
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Bible in Basic English (BBE)
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
Darby English Bible (DBY)
Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
World English Bible (WEB)
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Young’s Literal Translation (YLT)
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
புலம்பல் Lamentations 3:54
தண்ணீர் என் தலையின்மேல் புரண்டது; நாசமானேன் என்றேன்.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Waters | צָֽפוּ | ṣāpû | tsa-FOO |
flowed over | מַ֥יִם | mayim | MA-yeem |
עַל | ʿal | al | |
mine head; | רֹאשִׁ֖י | rōʾšî | roh-SHEE |
said, I then | אָמַ֥רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
I am cut off. | נִגְזָֽרְתִּי׃ | nigzārĕttî | neeɡ-ZA-reh-tee |
And you, | וְאַתֶּ֖ם | wĕʾattem | veh-ah-TEM |
be ye fruitful, | פְּר֣וּ | pĕrû | peh-ROO |
and multiply; | וּרְב֑וּ | ûrĕbû | oo-reh-VOO |
abundantly forth bring | שִׁרְצ֥וּ | širṣû | sheer-TSOO |
in the earth, | בָאָ֖רֶץ | bāʾāreṣ | va-AH-rets |
and multiply | וּרְבוּ | ûrĕbû | oo-reh-VOO |
therein. | בָֽהּ׃ | bāh | va |
Tamil Indian Revised Version
தண்ணீர் என் தலைக்குமேல் வந்தது; அழிந்தேன் என்றேன்.
Tamil Easy Reading Version
என் தலைக்கு மேலே தண்ணீர் வந்தது. “நான் முடிந்து போனேன்” என்று எனக்குள் சொன்னேன்.
Thiru Viviliam
⁽வெள்ளம் என் தலைக்குமேல் போயிற்று!␢ ‘நான் தொலைந்தேன்’ என்றேன்.⁾
King James Version (KJV)
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
American Standard Version (ASV)
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Bible in Basic English (BBE)
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
Darby English Bible (DBY)
Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
World English Bible (WEB)
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Young’s Literal Translation (YLT)
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
புலம்பல் Lamentations 3:54
தண்ணீர் என் தலையின்மேல் புரண்டது; நாசமானேன் என்றேன்.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Waters | צָֽפוּ | ṣāpû | tsa-FOO |
flowed over | מַ֥יִם | mayim | MA-yeem |
עַל | ʿal | al | |
mine head; | רֹאשִׁ֖י | rōʾšî | roh-SHEE |
said, I then | אָמַ֥רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
I am cut off. | נִגְזָֽרְתִּי׃ | nigzārĕttî | neeɡ-ZA-reh-tee |