Genesis 50:24
ଏହାପରେ ଯୋଷଫେ ତାଙ୍କର ସମ୍ପର୍କୀଯମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୁଁ ମରୁଅଛି ମାତ୍ର ପରମେଶ୍ବର ଅବଶ୍ଯ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଯତ୍ନ ନବେେ। ତା'ପରେ ଏହି ଦେଶରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବାହାର କରି ନବେେ ଏବଂ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦବୋ ପାଇଁ ସେ ଅବ୍ରହାମ, ଇସ୍ହାକ ଓ ଯାକୁବଙ୍କ ନିକଟରେ ଶପଥ କରି ଅଛନ୍ତି, ସଠାେକୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆଗଇେ ନବେେ।
And Joseph | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יוֹסֵף֙ | yôsēp | yoh-SAFE |
unto | אֶל | ʾel | el |
his brethren, | אֶחָ֔יו | ʾeḥāyw | eh-HAV |
I | אָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
die: | מֵ֑ת | mēt | mate |
and God | וֵֽאלֹהִ֞ים | wēʾlōhîm | vay-loh-HEEM |
will surely | פָּקֹ֧ד | pāqōd | pa-KODE |
visit | יִפְקֹ֣ד | yipqōd | yeef-KODE |
out bring and you, | אֶתְכֶ֗ם | ʾetkem | et-HEM |
you of | וְהֶֽעֱלָ֤ה | wĕheʿĕlâ | veh-heh-ay-LA |
this | אֶתְכֶם֙ | ʾetkem | et-HEM |
land | מִן | min | meen |
unto | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
the land | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
which | אֶל | ʾel | el |
he sware | הָאָ֕רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
to Abraham, | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
to Isaac, | נִשְׁבַּ֛ע | nišbaʿ | neesh-BA |
and to Jacob. | לְאַבְרָהָ֥ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
לְיִצְחָ֖ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK | |
וּֽלְיַעֲקֹֽב׃ | ûlĕyaʿăqōb | OO-leh-ya-uh-KOVE |