Genesis 37:14
ଯୋଷଫେର ପିତା କହିଲେ, ୟାଇ ଦେଖ ତୁମ୍ଭର ଭାଇମାନେ ଏବଂ ପଲସବୁ କିପରି ଅଛନ୍ତି। ତା' ହେଲେ ଫରେିଆସ ଏବଂ ମାେତେ କୁହ। ତେଣୁ ଯୋଷଫେର ପିତା ତାଙ୍କୁ ହିବ୍ରୋଣର ଶିଖିମ ଉପତ୍ୟକାକୁ ପଠାଇଲେ।
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Go, him, to | ל֗וֹ | lô | loh |
I pray thee, | לֶךְ | lek | lek |
see | נָ֨א | nāʾ | na |
whether | רְאֵ֜ה | rĕʾē | reh-A |
it be well | אֶת | ʾet | et |
brethren, thy with | שְׁל֤וֹם | šĕlôm | sheh-LOME |
and well | אַחֶ֙יךָ֙ | ʾaḥêkā | ah-HAY-HA |
flocks; the with | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and bring | שְׁל֣וֹם | šĕlôm | sheh-LOME |
me word | הַצֹּ֔אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
sent he So again. | וַֽהֲשִׁבֵ֖נִי | wahăšibēnî | va-huh-shee-VAY-nee |
vale the of out him | דָּבָ֑ר | dābār | da-VAHR |
of Hebron, | וַיִּשְׁלָחֵ֙הוּ֙ | wayyišlāḥēhû | va-yeesh-la-HAY-HOO |
and he came | מֵעֵ֣מֶק | mēʿēmeq | may-A-mek |
to Shechem. | חֶבְר֔וֹן | ḥebrôn | hev-RONE |
וַיָּבֹ֖א | wayyābōʾ | va-ya-VOH | |
שְׁכֶֽמָה׃ | šĕkemâ | sheh-HEH-ma |