Deuteronomy 31:14
ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାଙ୍କେକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭର ମୃତକ୍ସ୍ଟ୍ଯର ସମୟ ଆସିଗଲା। ଯିହାଶୂେୟଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଡାକ, ତୁମ୍ଭେ ଦକ୍ସ୍ଟ ହେଁ ସମାଗମ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ବୁ ରେ ଠିଆ ହକ୍ସ୍ଟଅ। ଆମ୍ଭେ ତାହାକକ୍ସ୍ଟ ଆଜ୍ଞା ଦବୋ। ତହିଁରେ ମାଶାେ ଓ ୟିହୋଶୂଯ ୟାଇ ସମାଗମ ତମ୍ବୁ ରେ ଠିଆ ହେଲେ।
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
Behold, | הֵ֣ן | hēn | hane |
thy days | קָֽרְב֣וּ | qārĕbû | ka-reh-VOO |
approach | יָמֶיךָ֮ | yāmêkā | ya-may-HA |
die: must thou that | לָמוּת֒ | lāmût | la-MOOT |
call | קְרָ֣א | qĕrāʾ | keh-RA |
אֶת | ʾet | et | |
Joshua, | יְהוֹשֻׁ֗עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
yourselves present and | וְהִֽתְיַצְּב֛וּ | wĕhitĕyaṣṣĕbû | veh-hee-teh-ya-tseh-VOO |
in the tabernacle | בְּאֹ֥הֶל | bĕʾōhel | beh-OH-hel |
congregation, the of | מוֹעֵ֖ד | môʿēd | moh-ADE |
charge. a him give may I that | וַֽאֲצַוֶּ֑נּוּ | waʾăṣawwennû | va-uh-tsa-WEH-noo |
And Moses | וַיֵּ֤לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
Joshua and | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
went, | וִֽיהוֹשֻׁ֔עַ | wîhôšuaʿ | vee-hoh-SHOO-ah |
and presented themselves | וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ | wayyitĕyaṣṣĕbû | va-yee-teh-ya-tseh-VOO |
tabernacle the in | בְּאֹ֥הֶל | bĕʾōhel | beh-OH-hel |
of the congregation. | מוֹעֵֽד׃ | môʿēd | moh-ADE |