Acts 9:27
ମାତ୍ର ବର୍ଣ୍ଣବ୍ବା, ଶାଉଲଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ ଓ ତାହାଙ୍କୁ ସାଙ୍ଗ ରେ ନଇେ ପ୍ ରରେିତମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଗଲେ। ଦମ୍ମସକେକୁ ୟିବା ବାଟରେ ଶାଉଲ କିପାରି ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦର୍ଶନ ପାଇଥିଲେ ଓ ପ୍ରଭୁ ତାହାଙ୍କୁ ସହ କିପରି କଥା ହେଲେ, ଏହା ପ୍ ରରେିତମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଇ କହିଲେ। ଶାଉଲ ଦମ୍ମସକରେେ କିପରି ନିର୍ଭୀକ ଭାବରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ନାମ ରେ ପ୍ରଚ଼ାର କରିଥିଲେ, ଏହା ସବୁ ମଧ୍ଯ ସେ ସମାନଙ୍କେୁ ବୁଝାଇ ଦେଲେ।
But | Βαρναβᾶς | barnabas | vahr-na-VAHS |
Barnabas | δὲ | de | thay |
took | ἐπιλαβόμενος | epilabomenos | ay-pee-la-VOH-may-nose |
him, | αὐτὸν | auton | af-TONE |
brought and | ἤγαγεν | ēgagen | A-ga-gane |
him to | πρὸς | pros | prose |
the | τοὺς | tous | toos |
apostles, | ἀποστόλους | apostolous | ah-poh-STOH-loos |
and | καὶ | kai | kay |
declared | διηγήσατο | diēgēsato | thee-ay-GAY-sa-toh |
unto them | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
how | πῶς | pōs | pose |
seen had he | ἐν | en | ane |
the | τῇ | tē | tay |
Lord | ὁδῷ | hodō | oh-THOH |
in | εἶδεν | eiden | EE-thane |
the | τὸν | ton | tone |
way, | κύριον | kyrion | KYOO-ree-one |
and | καὶ | kai | kay |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
to spoken had he | ἐλάλησεν | elalēsen | ay-LA-lay-sane |
him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
and | καὶ | kai | kay |
how | πῶς | pōs | pose |
boldly preached had he | ἐν | en | ane |
at | Δαμασκῷ | damaskō | tha-ma-SKOH |
Damascus | ἐπαῤῥησιάσατο | eparrhēsiasato | ay-pahr-ray-see-AH-sa-toh |
in | ἐν | en | ane |
the | τῷ | tō | toh |
name | ὀνόματι | onomati | oh-NOH-ma-tee |
of | τοῦ | tou | too |
Jesus. | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |