Psalm 7:9
दुष्ट मानिसहरूलाई दण्ड दिनुहोस्, अनि धार्मिक मानिसहरूलाई सहयोग गर्नुहोस्। हे परमप्रभु, तपाईंले मानिसहरूको हृदय देख्न सक्नुहुन्छ।
Tamil Indian Revised Version
இதோ, நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் நமக்குத் தம்முடைய மகிமையையும் தம்முடைய மகத்துவத்தையும் காண்பித்தார்; அக்கினியின் நடுவிலிருந்து பேசின அவருடைய சத்தத்தையும் கேட்டோம்; தேவன் மனிதனுடன் பேசியும், அவன் உயிரோடிருக்கிறதை இந்நாளில் கண்டோம்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள், ‘நமது தேவனாகிய கர்த்தர் அவரது மகிமையையும், பெருமைகளையும் காண்பித்தார். நாம் அவர் அக்கினியிலிருந்து பேசியதைக் கேட்டோம். தேவன் மனிதனோடு பேசியும் அவர் உயிரோடு வாழ்வதை இந்நாளில் கண்டோம்.
Thiru Viviliam
நீங்கள் என்னிடம் கூறியது: ‘இதோ, நம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவர்தம் மாட்சியையும் ஆற்றலையும் நமக்குக் காண்பித்துள்ளார். மேலும், நெருப்பின் நடுவிலிருந்து வந்த அவரது குரலையும் நாம் கேட்டோம். கடவுள் மனிதரோடு பேசியதையும், ஆயினும் அம்மனிதன் உயிரோடிருப்பதையும் இன்று கண்டோம்.
King James Version (KJV)
And ye said, Behold, the LORD our God hath showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
American Standard Version (ASV)
and ye said, Behold, Jehovah our God hath showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth speak with man, and he liveth.
Bible in Basic English (BBE)
And said, The Lord has let us see his glory and his power, and his voice has come to us out of the fire: today we have seen that a man may go on living even after hearing the voice of God.
Darby English Bible (DBY)
and ye said, Behold, Jehovah our God has shewn us his glory and his greatness, and we have heard his voice from the midst of the fire: we have seen this day that God talks with man, and he lives.
Webster’s Bible (WBT)
And ye said, Behold, the LORD our God hath shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice from the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
World English Bible (WEB)
and you said, Behold, Yahweh our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God does speak with man, and he lives.
Young’s Literal Translation (YLT)
and say, Lo, Jehovah our God hath shewed us His honour, and His greatness; and His voice we have heard out of the midst of the fire; this day we have seen that God doth speak with man — and he hath lived.
உபாகமம் Deuteronomy 5:24
இதோ, நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் நமக்குத் தம்முடைய மகிமையையும் தம்முடைய மகத்துவத்தையும் காண்பித்தார்; அக்கினியின் நடுவிலிருந்து உண்டான அவருடைய சத்தத்தையும் கேட்டோம்; தேவன் மனுஷனோடே பேசியும், அவன் உயிரோடிருக்கிறதை இந்நாளிலே கண்டோம்.
And ye said, Behold, the LORD our God hath showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
And ye said, | וַתֹּֽאמְר֗וּ | wattōʾmĕrû | va-toh-meh-ROO |
Behold, | הֵ֣ן | hēn | hane |
Lord the | הֶרְאָ֜נוּ | herʾānû | her-AH-noo |
our God | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hath shewed | אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-NOO |
us | אֶת | ʾet | et |
his glory | כְּבֹד֣וֹ | kĕbōdô | keh-voh-DOH |
greatness, his and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and we have heard | גָּדְל֔וֹ | godlô | ɡode-LOH |
voice his | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
out of the midst | קֹל֥וֹ | qōlô | koh-LOH |
fire: the of | שָׁמַ֖עְנוּ | šāmaʿnû | sha-MA-noo |
we have seen | מִתּ֣וֹךְ | mittôk | MEE-toke |
this | הָאֵ֑שׁ | hāʾēš | ha-AYSH |
day | הַיּ֤וֹם | hayyôm | HA-yome |
that | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
God | רָאִ֔ינוּ | rāʾînû | ra-EE-noo |
doth talk | כִּֽי | kî | kee |
with | יְדַבֵּ֧ר | yĕdabbēr | yeh-da-BARE |
man, | אֱלֹהִ֛ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
and he liveth. | אֶת | ʾet | et |
הָֽאָדָ֖ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM | |
וָחָֽי׃ | wāḥāy | va-HAI |
Oh | יִגְמָר | yigmār | yeeɡ-MAHR |
let the wickedness | נָ֬א | nāʾ | na |
wicked the of | רַ֨ע׀ | raʿ | ra |
come to an end; | רְשָׁעִים֮ | rĕšāʿîm | reh-sha-EEM |
establish but | וּתְכוֹנֵ֪ן | ûtĕkônēn | oo-teh-hoh-NANE |
the just: | צַ֫דִּ֥יק | ṣaddîq | TSA-DEEK |
for the righteous | וּבֹחֵ֣ן | ûbōḥēn | oo-voh-HANE |
God | לִ֭בּ֗וֹת | libbôt | LEE-bote |
trieth | וּכְלָי֗וֹת | ûkĕlāyôt | oo-heh-la-YOTE |
the hearts | אֱלֹהִ֥ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
and reins. | צַדִּֽיק׃ | ṣaddîq | tsa-DEEK |
Tamil Indian Revised Version
இதோ, நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் நமக்குத் தம்முடைய மகிமையையும் தம்முடைய மகத்துவத்தையும் காண்பித்தார்; அக்கினியின் நடுவிலிருந்து பேசின அவருடைய சத்தத்தையும் கேட்டோம்; தேவன் மனிதனுடன் பேசியும், அவன் உயிரோடிருக்கிறதை இந்நாளில் கண்டோம்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள், ‘நமது தேவனாகிய கர்த்தர் அவரது மகிமையையும், பெருமைகளையும் காண்பித்தார். நாம் அவர் அக்கினியிலிருந்து பேசியதைக் கேட்டோம். தேவன் மனிதனோடு பேசியும் அவர் உயிரோடு வாழ்வதை இந்நாளில் கண்டோம்.
Thiru Viviliam
நீங்கள் என்னிடம் கூறியது: ‘இதோ, நம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அவர்தம் மாட்சியையும் ஆற்றலையும் நமக்குக் காண்பித்துள்ளார். மேலும், நெருப்பின் நடுவிலிருந்து வந்த அவரது குரலையும் நாம் கேட்டோம். கடவுள் மனிதரோடு பேசியதையும், ஆயினும் அம்மனிதன் உயிரோடிருப்பதையும் இன்று கண்டோம்.
King James Version (KJV)
And ye said, Behold, the LORD our God hath showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
American Standard Version (ASV)
and ye said, Behold, Jehovah our God hath showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth speak with man, and he liveth.
Bible in Basic English (BBE)
And said, The Lord has let us see his glory and his power, and his voice has come to us out of the fire: today we have seen that a man may go on living even after hearing the voice of God.
Darby English Bible (DBY)
and ye said, Behold, Jehovah our God has shewn us his glory and his greatness, and we have heard his voice from the midst of the fire: we have seen this day that God talks with man, and he lives.
Webster’s Bible (WBT)
And ye said, Behold, the LORD our God hath shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice from the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
World English Bible (WEB)
and you said, Behold, Yahweh our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God does speak with man, and he lives.
Young’s Literal Translation (YLT)
and say, Lo, Jehovah our God hath shewed us His honour, and His greatness; and His voice we have heard out of the midst of the fire; this day we have seen that God doth speak with man — and he hath lived.
உபாகமம் Deuteronomy 5:24
இதோ, நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் நமக்குத் தம்முடைய மகிமையையும் தம்முடைய மகத்துவத்தையும் காண்பித்தார்; அக்கினியின் நடுவிலிருந்து உண்டான அவருடைய சத்தத்தையும் கேட்டோம்; தேவன் மனுஷனோடே பேசியும், அவன் உயிரோடிருக்கிறதை இந்நாளிலே கண்டோம்.
And ye said, Behold, the LORD our God hath showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
And ye said, | וַתֹּֽאמְר֗וּ | wattōʾmĕrû | va-toh-meh-ROO |
Behold, | הֵ֣ן | hēn | hane |
Lord the | הֶרְאָ֜נוּ | herʾānû | her-AH-noo |
our God | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hath shewed | אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-NOO |
us | אֶת | ʾet | et |
his glory | כְּבֹד֣וֹ | kĕbōdô | keh-voh-DOH |
greatness, his and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and we have heard | גָּדְל֔וֹ | godlô | ɡode-LOH |
voice his | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
out of the midst | קֹל֥וֹ | qōlô | koh-LOH |
fire: the of | שָׁמַ֖עְנוּ | šāmaʿnû | sha-MA-noo |
we have seen | מִתּ֣וֹךְ | mittôk | MEE-toke |
this | הָאֵ֑שׁ | hāʾēš | ha-AYSH |
day | הַיּ֤וֹם | hayyôm | HA-yome |
that | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
God | רָאִ֔ינוּ | rāʾînû | ra-EE-noo |
doth talk | כִּֽי | kî | kee |
with | יְדַבֵּ֧ר | yĕdabbēr | yeh-da-BARE |
man, | אֱלֹהִ֛ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
and he liveth. | אֶת | ʾet | et |
הָֽאָדָ֖ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM | |
וָחָֽי׃ | wāḥāy | va-HAI |