Numbers 33:4
त्यस समय मिश्रीहरूले तिनीरूको पहिला जन्मेका छोराहरूलाई गाड्दै थिए जब तिनीहरूलाई र तिनीहरूका देवताहरूलाई परमप्रभुले न्याय गरेका थिए।
Tamil Indian Revised Version
நீ உனக்கு உண்டாக்கின தெய்வங்கள் எங்கே? உன் ஆபத்துக்காலத்தில் காப்பாற்ற முடியுமானால் அவைகள் எழும்பட்டும்; யூதாவே, உன் பட்டணங்களின் எண்ணிக்கையும், உன் தெய்வங்களின் எண்ணிக்கையும் சரி.
Tamil Easy Reading Version
அந்த விக்கிரகங்கள் வந்து உன்னைக் காப்பாற்றட்டும்!நீங்களாகச் செய்த அந்த விக்கிரகங்கள் எங்கே? நீங்கள் துன்பப்படும்போது அந்த விக்கிரகங்கள் வந்து உங்களைக் காப்பாற்றுகிறதா என்று பார்க்கலாம்! யூதாவே, உனது எண்ணற்ற நகரங்களைப் போன்றே நிறைய விக்கிரகங்களைப் பெற்றுள்ளாய்!
Thiru Viviliam
⁽உனக்கென நீ செய்துகொண்ட␢ தெய்வங்கள் எங்கே?␢ உனக்குத் தீங்கு வந்துற்ற நேரத்தில்,␢ முடிந்தால் அவை எழுந்து␢ உன்னை விடுவிக்கட்டுமே!␢ யூதாவே, உன் நகர்கள் எத்தனையோ,␢ அத்தனை தெய்வங்கள்␢ உன்னிடம் இருக்கின்றனவே!⁾
King James Version (KJV)
But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
American Standard Version (ASV)
But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
Bible in Basic English (BBE)
But where are the gods you have made for yourselves? let them come, if they are able to give you salvation in the time of your trouble: for the number of your gods is as the number of your towns, O Judah.
Darby English Bible (DBY)
Where then are thy gods that thou hast made for thyself? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for as the number of thy cities, are thy gods, O Judah.
World English Bible (WEB)
But where are your gods that you have made you? let them arise, if they can save you in the time of your trouble: for according to the number of your cities are your gods, Judah.
Young’s Literal Translation (YLT)
And where `are’ thy gods, that thou hast made to thyself? Let them arise, if they may save thee, In the time of thy vexation, For — the number of thy cities have been thy gods, O Judah,
எரேமியா Jeremiah 2:28
நீ உனக்கு உண்டுபண்ணின தேவர்கள் எங்கே உன் ஆபத்துக்காலத்தில் உன்னை இரட்சிக்கக்கூடுமானால் அவைகள் எழும்பட்டும்; யூதாவே, உன் பட்டணங்களின் இலக்கமும், உன் தேவர்களின் இலக்கமும் சரி.
But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
But where | וְאַיֵּ֤ה | wĕʾayyē | veh-ah-YAY |
are thy gods | אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-HA |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou hast made | עָשִׂ֣יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
arise, them let thee? | לָּ֔ךְ | lāk | lahk |
if | יָק֕וּמוּ | yāqûmû | ya-KOO-moo |
they can save | אִם | ʾim | eem |
time the in thee | יוֹשִׁיע֖וּךָ | yôšîʿûkā | yoh-shee-OO-ha |
of thy trouble: | בְּעֵ֣ת | bĕʿēt | beh-ATE |
for | רָעָתֶ֑ךָ | rāʿātekā | ra-ah-TEH-ha |
number the to according | כִּ֚י | kî | kee |
of thy cities | מִסְפַּ֣ר | mispar | mees-PAHR |
are | עָרֶ֔יךָ | ʿārêkā | ah-RAY-ha |
thy gods, | הָי֥וּ | hāyû | ha-YOO |
O Judah. | אֱלֹהֶ֖יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
יְהוּדָֽה׃ | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
For the Egyptians | וּמִצְרַ֣יִם | ûmiṣrayim | oo-meets-RA-yeem |
buried | מְקַבְּרִ֗ים | mĕqabbĕrîm | meh-ka-beh-REEM |
all | אֵת֩ | ʾēt | ate |
firstborn, their | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
הִכָּ֧ה | hikkâ | hee-KA | |
which | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
the Lord | בָּהֶ֖ם | bāhem | ba-HEM |
smitten had | כָּל | kāl | kahl |
gods their upon them: among | בְּכ֑וֹר | bĕkôr | beh-HORE |
also the Lord | וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם | ûbēʾlōhêhem | oo-vay-LOH-hay-HEM |
executed | עָשָׂ֥ה | ʿāśâ | ah-SA |
judgments. | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
שְׁפָטִֽים׃ | šĕpāṭîm | sheh-fa-TEEM |
Tamil Indian Revised Version
நீ உனக்கு உண்டாக்கின தெய்வங்கள் எங்கே? உன் ஆபத்துக்காலத்தில் காப்பாற்ற முடியுமானால் அவைகள் எழும்பட்டும்; யூதாவே, உன் பட்டணங்களின் எண்ணிக்கையும், உன் தெய்வங்களின் எண்ணிக்கையும் சரி.
Tamil Easy Reading Version
அந்த விக்கிரகங்கள் வந்து உன்னைக் காப்பாற்றட்டும்!நீங்களாகச் செய்த அந்த விக்கிரகங்கள் எங்கே? நீங்கள் துன்பப்படும்போது அந்த விக்கிரகங்கள் வந்து உங்களைக் காப்பாற்றுகிறதா என்று பார்க்கலாம்! யூதாவே, உனது எண்ணற்ற நகரங்களைப் போன்றே நிறைய விக்கிரகங்களைப் பெற்றுள்ளாய்!
Thiru Viviliam
⁽உனக்கென நீ செய்துகொண்ட␢ தெய்வங்கள் எங்கே?␢ உனக்குத் தீங்கு வந்துற்ற நேரத்தில்,␢ முடிந்தால் அவை எழுந்து␢ உன்னை விடுவிக்கட்டுமே!␢ யூதாவே, உன் நகர்கள் எத்தனையோ,␢ அத்தனை தெய்வங்கள்␢ உன்னிடம் இருக்கின்றனவே!⁾
King James Version (KJV)
But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
American Standard Version (ASV)
But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
Bible in Basic English (BBE)
But where are the gods you have made for yourselves? let them come, if they are able to give you salvation in the time of your trouble: for the number of your gods is as the number of your towns, O Judah.
Darby English Bible (DBY)
Where then are thy gods that thou hast made for thyself? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for as the number of thy cities, are thy gods, O Judah.
World English Bible (WEB)
But where are your gods that you have made you? let them arise, if they can save you in the time of your trouble: for according to the number of your cities are your gods, Judah.
Young’s Literal Translation (YLT)
And where `are’ thy gods, that thou hast made to thyself? Let them arise, if they may save thee, In the time of thy vexation, For — the number of thy cities have been thy gods, O Judah,
எரேமியா Jeremiah 2:28
நீ உனக்கு உண்டுபண்ணின தேவர்கள் எங்கே உன் ஆபத்துக்காலத்தில் உன்னை இரட்சிக்கக்கூடுமானால் அவைகள் எழும்பட்டும்; யூதாவே, உன் பட்டணங்களின் இலக்கமும், உன் தேவர்களின் இலக்கமும் சரி.
But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
But where | וְאַיֵּ֤ה | wĕʾayyē | veh-ah-YAY |
are thy gods | אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-HA |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou hast made | עָשִׂ֣יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
arise, them let thee? | לָּ֔ךְ | lāk | lahk |
if | יָק֕וּמוּ | yāqûmû | ya-KOO-moo |
they can save | אִם | ʾim | eem |
time the in thee | יוֹשִׁיע֖וּךָ | yôšîʿûkā | yoh-shee-OO-ha |
of thy trouble: | בְּעֵ֣ת | bĕʿēt | beh-ATE |
for | רָעָתֶ֑ךָ | rāʿātekā | ra-ah-TEH-ha |
number the to according | כִּ֚י | kî | kee |
of thy cities | מִסְפַּ֣ר | mispar | mees-PAHR |
are | עָרֶ֔יךָ | ʿārêkā | ah-RAY-ha |
thy gods, | הָי֥וּ | hāyû | ha-YOO |
O Judah. | אֱלֹהֶ֖יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
יְהוּדָֽה׃ | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |