John 1:34
मैले यो देखेको हुँ र म गवाही पनि दिन्छु कि उहाँ परमेश्वरका पुत्र हुनुहुन्छ।”
Tamil Indian Revised Version
என் தேவனே, நான் பகலிலே கூப்பிடுகிறேன், பதில் கொடுக்கவில்லை; இரவிலே கூப்பிடுகிறேன், எனக்கு அமைதி இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
என் தேவனே, பகல் பொழுதில் உம்மைக் கூப்பிட்டேன். நீர் எனக்குப் பதில் தரவில்லை. இரவிலும் தொடர்ந்து உம்மைக் கூப்பிட்டேன்.
Thiru Viviliam
⁽என் கடவுளே,␢ நான் பகலில் மன்றாடுகின்றேன்;␢ நீர் பதில் அளிப்பதில்லை,␢ இரவிலும் மன்றாடுகின்றேன்;␢ எனக்கு அமைதி கிடைப்பதில்லை.⁾
King James Version (KJV)
O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
American Standard Version (ASV)
O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
Bible in Basic English (BBE)
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
Darby English Bible (DBY)
My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
Webster’s Bible (WBT)
To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
World English Bible (WEB)
My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; In the night season, and am not silent.
Young’s Literal Translation (YLT)
My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
சங்கீதம் Psalm 22:2
என் தேவனே, நான் பகலிலே கூப்பிடுகிறேன், உத்தரவுகொடீர்; இரவிலே கூப்பிடுகிறேன், எனக்கு அமைதலில்லை.
O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
O my God, | אֱֽלֹהַ֗י | ʾĕlōhay | ay-loh-HAI |
I cry | אֶקְרָ֣א | ʾeqrāʾ | ek-RA |
in the daytime, | י֭וֹמָם | yômom | YOH-mome |
hearest thou but | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
not; | תַעֲנֶ֑ה | taʿăne | ta-uh-NEH |
season, night the in and | וְ֝לַ֗יְלָה | wĕlaylâ | VEH-LA-la |
and am not | וְֽלֹא | wĕlōʾ | VEH-loh |
silent. | דֽוּמִיָּ֥ה | dûmiyyâ | doo-mee-YA |
לִֽי׃ | lî | lee |
And I | κἀγὼ | kagō | ka-GOH |
saw, | ἑώρακα | heōraka | ay-OH-ra-ka |
and | καὶ | kai | kay |
bare record | μεμαρτύρηκα | memartyrēka | may-mahr-TYOO-ray-ka |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
this | οὗτός | houtos | OO-TOSE |
is | ἐστιν | estin | ay-steen |
the | ὁ | ho | oh |
Son | υἱὸς | huios | yoo-OSE |
of | τοῦ | tou | too |
God. | θεοῦ | theou | thay-OO |
Tamil Indian Revised Version
என் தேவனே, நான் பகலிலே கூப்பிடுகிறேன், பதில் கொடுக்கவில்லை; இரவிலே கூப்பிடுகிறேன், எனக்கு அமைதி இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
என் தேவனே, பகல் பொழுதில் உம்மைக் கூப்பிட்டேன். நீர் எனக்குப் பதில் தரவில்லை. இரவிலும் தொடர்ந்து உம்மைக் கூப்பிட்டேன்.
Thiru Viviliam
⁽என் கடவுளே,␢ நான் பகலில் மன்றாடுகின்றேன்;␢ நீர் பதில் அளிப்பதில்லை,␢ இரவிலும் மன்றாடுகின்றேன்;␢ எனக்கு அமைதி கிடைப்பதில்லை.⁾
King James Version (KJV)
O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
American Standard Version (ASV)
O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent.
Bible in Basic English (BBE)
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
Darby English Bible (DBY)
My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
Webster’s Bible (WBT)
To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
World English Bible (WEB)
My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; In the night season, and am not silent.
Young’s Literal Translation (YLT)
My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
சங்கீதம் Psalm 22:2
என் தேவனே, நான் பகலிலே கூப்பிடுகிறேன், உத்தரவுகொடீர்; இரவிலே கூப்பிடுகிறேன், எனக்கு அமைதலில்லை.
O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
O my God, | אֱֽלֹהַ֗י | ʾĕlōhay | ay-loh-HAI |
I cry | אֶקְרָ֣א | ʾeqrāʾ | ek-RA |
in the daytime, | י֭וֹמָם | yômom | YOH-mome |
hearest thou but | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
not; | תַעֲנֶ֑ה | taʿăne | ta-uh-NEH |
season, night the in and | וְ֝לַ֗יְלָה | wĕlaylâ | VEH-LA-la |
and am not | וְֽלֹא | wĕlōʾ | VEH-loh |
silent. | דֽוּמִיָּ֥ה | dûmiyyâ | doo-mee-YA |
לִֽי׃ | lî | lee |