Nepali Bible

Luke 13:21 in Nepali

Luke 13:21
त्यो खमिर जस्तो हो, जो एउटी आइमाईले एउटा ठुलो भाँडोमा आँटासँग रोटी बनाउन मिसाउँछे। त्यो खमिरले सबै मुसेको आँटालाई फुलाउँछ।‘‘:13-14, 21-23)

Luke 13:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

American Standard Version (ASV)
It is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till it was all leavened.

Bible in Basic English (BBE)
It is like leaven, which a woman put into three measures of meal, and it was all leavened.

Darby English Bible (DBY)
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal until the whole was leavened.

World English Bible (WEB)
It is like yeast, which a woman took and hid in three measures{literally, three sata. 3 sata is about 39 litres or a bit more than a bushel} of flour, until it was all leavened."

Young's Literal Translation (YLT)
It is like leaven, which a woman, having taken, did hide in three measures of meal, till that all was leavened.'

like ὁμοία homoios OH-moo-ose
It is ἐστὶν esti ay-STEE
leaven, ζύμῃ zymē ZYOO-may
which ἣν hos ose
took λαβοῦσα lambanō lahm-VA-noh
a woman γυνὴ gynē gyoo-NAY
and hid ἐνέκρυψεν enkryptō ayng-KRYOO-ptoh
in εἰς eis ees
of meal, ἀλεύρου aleuron AH-lave-rone
measures σάτα saton SA-tone
three τρία treis trees
till ἕως heōs AY-ose
οὗ hos ose
was leavened. ἐζυμώθη zymoō zyoo-MOH-oh
the whole ὅλον holos OH-lose