Genesis 50:5
‘मेरा बाबुको मृत्यु हुनअघि, मैले तिनलाई एउटा वचन दिएको थिएँ। मैले प्रतिज्ञा गरेको थिएँ म तिनलाई कनान भूमिमा दफन गर्नेछु। त्यो उनले आफ्नो निम्ति तयार पारेको ओडार हो। यसर्थ मेरा बाबुको अन्तिम संस्कार गर्न मलाई त्यहाँ जानु दिनु होस्। त्यसपछि म तपाईं कहाँ फर्केर आउने छु।”‘
My father | אָבִ֞י | ʾābî | ah-VEE |
made me swear, | הִשְׁבִּיעַ֣נִי | hišbîʿanî | heesh-bee-AH-nee |
saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Lo, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
I | אָֽנֹכִי֮ | ʾānōkiy | ah-noh-HEE |
die: | מֵת֒ | mēt | mate |
grave my in | בְּקִבְרִ֗י | bĕqibrî | beh-keev-REE |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
I have digged | כָּרִ֤יתִי | kārîtî | ka-REE-tee |
land the in me for | לִי֙ | liy | lee |
of Canaan, | בְּאֶ֣רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
there | כְּנַ֔עַן | kĕnaʿan | keh-NA-an |
shalt thou bury me. | שָׁ֖מָּה | šāmmâ | SHA-ma |
Now | תִּקְבְּרֵ֑נִי | tiqbĕrēnî | teek-beh-RAY-nee |
up, go me let therefore | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
thee, pray I | אֶֽעֱלֶה | ʾeʿĕle | EH-ay-leh |
and bury | נָּ֛א | nāʾ | na |
וְאֶקְבְּרָ֥ה | wĕʾeqbĕrâ | veh-ek-beh-RA | |
father, my | אֶת | ʾet | et |
and I will come again. | אָבִ֖י | ʾābî | ah-VEE |
וְאָשֽׁוּבָה׃ | wĕʾāšûbâ | veh-ah-SHOO-va |