Genesis 43:11
त्यसपछि तिनीहरूका बाबु इस्राएलले भने, “यदि यो सही रूपमा नै साँचो हो भने, तब बिन्यामीनलाई तिमीहरूसँगै लिएर जाऊ। तर त्यस शासकको निम्ति केही उपहारहरू लैजाऊ। हामीले आफ्नो भूमिमा उब्जाएका चीजहरूबाट केही लिएर जाऊ। केही सुगन्धित मसला, अलिकती मह, अलिकता, सुगन्धित लेप, मूर्र, पेक्ता, र हाडे-बदाम लिएर जाऊ।
And their father | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Israel | אֲלֵהֶ֜ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
said | יִשְׂרָאֵ֣ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
unto | אֲבִיהֶ֗ם | ʾăbîhem | uh-vee-HEM |
If them, | אִם | ʾim | eem |
it must be so | כֵּ֣ן׀ | kēn | kane |
now, | אֵפוֹא֮ | ʾēpôʾ | ay-FOH |
do | זֹ֣את | zōt | zote |
this; | עֲשׂוּ֒ | ʿăśû | uh-SOO |
take | קְח֞וּ | qĕḥû | keh-HOO |
fruits best the of | מִזִּמְרַ֤ת | mizzimrat | mee-zeem-RAHT |
in the land | הָאָ֙רֶץ֙ | hāʾāreṣ | ha-AH-RETS |
vessels, your in | בִּכְלֵיכֶ֔ם | biklêkem | beek-lay-HEM |
and carry down | וְהוֹרִ֥ידוּ | wĕhôrîdû | veh-hoh-REE-doo |
man the | לָאִ֖ישׁ | lāʾîš | la-EESH |
a present, | מִנְחָ֑ה | minḥâ | meen-HA |
a little | מְעַ֤ט | mĕʿaṭ | meh-AT |
balm, | צֳרִי֙ | ṣŏriy | tsoh-REE |
and a little | וּמְעַ֣ט | ûmĕʿaṭ | oo-meh-AT |
honey, | דְּבַ֔שׁ | dĕbaš | deh-VAHSH |
spices, | נְכֹ֣את | nĕkōt | neh-HOTE |
myrrh, and | וָלֹ֔ט | wālōṭ | va-LOTE |
nuts, | בָּטְנִ֖ים | boṭnîm | bote-NEEM |
and almonds: | וּשְׁקֵדִֽים׃ | ûšĕqēdîm | oo-sheh-kay-DEEM |