Bible

Genesis 4:12 in Nepali

Genesis 4:12
जब तैंले त्यो भूमिमा केही रोप्छस तेरो निम्ति त्यस भूमिले केही फसल दिने छैन। पृथ्वीमा तेरो एउटा घर पनि हुने छैन, तँ एक ठाउँदेखि अर्को ठाउँ घुमिहिंडने छस्।”

Genesis 4:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.

American Standard Version (ASV)
when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.

Bible in Basic English (BBE)
No longer will the earth give you her fruit as the reward of your work; you will be a wanderer in flight over the earth.

Darby English Bible (DBY)
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield thee its strength; a wanderer and fugitive shalt thou be on the earth.

Webster's Bible (WBT)
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield to thee its strength: A fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.

World English Bible (WEB)
From now on, when you till the ground, it won't yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth."

Young's Literal Translation (YLT)
when thou tillest the ground, it doth not add to give its strength to thee -- a wanderer, even a trembling one, thou art in the earth.'

When כִּ֤י kee
thou tillest תַֽעֲבֹד֙ ʿābad ah-VAHD
אֶת ʾēt ate
the ground, הָ֣אֲדָמָ֔ה ʾădāmâ uh-da-MA
it shall not לֹֽא lōʾ loh
henceforth תֹסֵ֥ף yāsap ya-SAHF
yield תֵּת nātan na-TAHN
unto thee her strength; כֹּחָ֖הּ kōaḥ KOH-ak
לָ֑ךְ
a fugitive נָ֥ע nûaʿ NOO-ah
and a vagabond וָנָ֖ד nûd nood
shalt thou be תִּֽהְיֶ֥ה hāyâ ha-YA
in the earth. בָאָֽרֶץ׃ ʾereṣ eh-RETS



Read Full Chapter : Genesis 4

Nepali Bible