Index
Full Screen ?
 

Ezra 9:12 in Nepali

Ezra 9:12 Nepali Bible Ezra Ezra 9

Ezra 9:12
त्यो भुमिमा तिनीहरू एक छेउ देखि अर्कोछेउसम्म आफ्ना दुष्कर्म द्वारा आफ्ना अस्वच्छ पनाद्वारा मरेका थिए। यसर्थ आफ्ना छोरा-छोरीहरूको लागि तिनीहरूका छोरा-छोरीहरूसंघ पति-पत्नीको रूपमा तिनीहरूको कल्याण अथवा सफलताको चाहना कहिल्यै नगर जसद्वारा तिमीहरू शक्तिशाली हुनेछौ।”

Tamil Indian Revised Version
மேலும், என் சகோதரனும், உடன்வேலைக்காரனும், கிறிஸ்துவின் படைவீரனும், உங்களுடைய தூதுவனாகவும், என்னுடைய குறைவில் உதவி செய்தவனுமான எப்பாப்பிரோதீத்துவை உங்களிடம் அனுப்பவேண்டும் என்று நினைத்தேன்.

Tamil Easy Reading Version
எப்பாப்பிரோதீத்து கிறிஸ்துவுக்குள் என் சகோதரன், கிறிஸ்துவின் சேவையில் அவன் என்னோடு பணியாற்றி வருகிறான். எனக்கு உதவி தேவைப்பட்டபோது அவனை என்னிடம் அனுப்பினீர்கள். இப்போது அவனை உங்களிடம் அனுப்பி வைக்க வேண்டும் என எண்ணுகிறேன்.

Thiru Viviliam
என் சகோதரரும் உடன் உழைப்பாளரும் உடன் போர் வீரருமான எப்பப்பிராதித்துவை என் தேவைகளில் எனக்குத் துணை செய்யும்படி நீங்கள் அனுப்பி வைத்தீர்கள். அவரை இப்பொழுது உங்களிடம் திரும்ப அனுப்புவது தேவை எனக் கருதுகிறேன்.

Other Title
எப்பப்பிராதித்துவின் துணிவு

Philippians 2:24Philippians 2Philippians 2:26

King James Version (KJV)
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.

American Standard Version (ASV)
But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need;

Bible in Basic English (BBE)
But it seemed to me necessary to send to you Epaphroditus, my brother, who has taken part with me in the work and in the fight, and your servant, sent by you for help in my need;

Darby English Bible (DBY)
but I have thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-workman and fellow-soldier, but your messenger and minister to my need,

World English Bible (WEB)
But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and minister to my need;

Young’s Literal Translation (YLT)
And I thought `it’ necessary Epaphroditus — my brother, and fellow-workman, and fellow-soldier, and your apostle and servant to my need — to send unto you,

பிலிப்பியர் Philippians 2:25
மேலும், என் சகோதரனும், உடன்வேலையாளும், உடன்சேவகனும், உங்கள் ஸ்தானாபதியும், என் குறைச்சலுக்கு உதவிசெய்தவனுமான எப்பாப்பிரோதீத்துவை உங்களிடத்தில் அனுப்பவேண்டுமென்று எண்ணினேன்.
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.

Yet
Ἀναγκαῖονanankaionah-nahng-KAY-one
I
supposed
it
δὲdethay
necessary
ἡγησάμηνhēgēsamēnay-gay-SA-mane
to
send
Ἐπαφρόδιτονepaphroditonape-ah-FROH-thee-tone
to
τὸνtontone
you
ἀδελφὸνadelphonah-thale-FONE
Epaphroditus,
καὶkaikay
my
συνεργὸνsynergonsyoon-are-GONE

καὶkaikay
brother,
συστρατιώτηνsystratiōtēnsyoo-stra-tee-OH-tane
and
μουmoumoo
labour,
in
companion
ὑμῶνhymōnyoo-MONE
and
δὲdethay
fellowsoldier,
ἀπόστολονapostolonah-POH-stoh-lone
but
καὶkaikay
your
λειτουργὸνleitourgonlee-toor-GONE
messenger,
τῆςtēstase
and
χρείαςchreiasHREE-as
ministered
that
he
μουmoumoo
to

πέμψαιpempsaiPAME-psay
my
πρὸςprosprose
wants.
ὑμᾶςhymasyoo-MAHS
Now
וְ֠עַתָּהwĕʿattâVEH-ah-ta
therefore
give
בְּֽנוֹתֵיכֶ֞םbĕnôtêkembeh-noh-tay-HEM
not
אַלʾalal
your
daughters
תִּתְּנ֣וּtittĕnûtee-teh-NOO
sons,
their
unto
לִבְנֵיהֶ֗םlibnêhemleev-nay-HEM
neither
וּבְנֹֽתֵיהֶם֙ûbĕnōtêhemoo-veh-noh-tay-HEM
take
אַלʾalal
daughters
their
תִּשְׂא֣וּtiśʾûtees-OO
unto
your
sons,
לִבְנֵיכֶ֔םlibnêkemleev-nay-HEM
nor
וְלֹֽאwĕlōʾveh-LOH
seek
תִדְרְשׁ֧וּtidrĕšûteed-reh-SHOO
peace
their
שְׁלֹמָ֛םšĕlōmāmsheh-loh-MAHM
or
their
wealth
וְטֽוֹבָתָ֖םwĕṭôbātāmveh-toh-va-TAHM
for
עַדʿadad
ever:
עוֹלָ֑םʿôlāmoh-LAHM
that
לְמַ֣עַןlĕmaʿanleh-MA-an
ye
may
be
strong,
תֶּֽחֶזְק֗וּteḥezqûteh-hez-KOO
and
eat
וַֽאֲכַלְתֶּם֙waʾăkaltemva-uh-hahl-TEM

אֶתʾetet
good
the
ט֣וּבṭûbtoov
of
the
land,
הָאָ֔רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
inheritance
an
for
it
leave
and
וְהֽוֹרַשְׁתֶּ֥םwĕhôraštemveh-hoh-rahsh-TEM
to
your
children
לִבְנֵיכֶ֖םlibnêkemleev-nay-HEM
for
ever.
עַדʿadad

עוֹלָֽם׃ʿôlāmoh-LAHM

Tamil Indian Revised Version
மேலும், என் சகோதரனும், உடன்வேலைக்காரனும், கிறிஸ்துவின் படைவீரனும், உங்களுடைய தூதுவனாகவும், என்னுடைய குறைவில் உதவி செய்தவனுமான எப்பாப்பிரோதீத்துவை உங்களிடம் அனுப்பவேண்டும் என்று நினைத்தேன்.

Tamil Easy Reading Version
எப்பாப்பிரோதீத்து கிறிஸ்துவுக்குள் என் சகோதரன், கிறிஸ்துவின் சேவையில் அவன் என்னோடு பணியாற்றி வருகிறான். எனக்கு உதவி தேவைப்பட்டபோது அவனை என்னிடம் அனுப்பினீர்கள். இப்போது அவனை உங்களிடம் அனுப்பி வைக்க வேண்டும் என எண்ணுகிறேன்.

Thiru Viviliam
என் சகோதரரும் உடன் உழைப்பாளரும் உடன் போர் வீரருமான எப்பப்பிராதித்துவை என் தேவைகளில் எனக்குத் துணை செய்யும்படி நீங்கள் அனுப்பி வைத்தீர்கள். அவரை இப்பொழுது உங்களிடம் திரும்ப அனுப்புவது தேவை எனக் கருதுகிறேன்.

Other Title
எப்பப்பிராதித்துவின் துணிவு

Philippians 2:24Philippians 2Philippians 2:26

King James Version (KJV)
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.

American Standard Version (ASV)
But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need;

Bible in Basic English (BBE)
But it seemed to me necessary to send to you Epaphroditus, my brother, who has taken part with me in the work and in the fight, and your servant, sent by you for help in my need;

Darby English Bible (DBY)
but I have thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-workman and fellow-soldier, but your messenger and minister to my need,

World English Bible (WEB)
But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and minister to my need;

Young’s Literal Translation (YLT)
And I thought `it’ necessary Epaphroditus — my brother, and fellow-workman, and fellow-soldier, and your apostle and servant to my need — to send unto you,

பிலிப்பியர் Philippians 2:25
மேலும், என் சகோதரனும், உடன்வேலையாளும், உடன்சேவகனும், உங்கள் ஸ்தானாபதியும், என் குறைச்சலுக்கு உதவிசெய்தவனுமான எப்பாப்பிரோதீத்துவை உங்களிடத்தில் அனுப்பவேண்டுமென்று எண்ணினேன்.
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.

Yet
Ἀναγκαῖονanankaionah-nahng-KAY-one
I
supposed
it
δὲdethay
necessary
ἡγησάμηνhēgēsamēnay-gay-SA-mane
to
send
Ἐπαφρόδιτονepaphroditonape-ah-FROH-thee-tone
to
τὸνtontone
you
ἀδελφὸνadelphonah-thale-FONE
Epaphroditus,
καὶkaikay
my
συνεργὸνsynergonsyoon-are-GONE

καὶkaikay
brother,
συστρατιώτηνsystratiōtēnsyoo-stra-tee-OH-tane
and
μουmoumoo
labour,
in
companion
ὑμῶνhymōnyoo-MONE
and
δὲdethay
fellowsoldier,
ἀπόστολονapostolonah-POH-stoh-lone
but
καὶkaikay
your
λειτουργὸνleitourgonlee-toor-GONE
messenger,
τῆςtēstase
and
χρείαςchreiasHREE-as
ministered
that
he
μουmoumoo
to

πέμψαιpempsaiPAME-psay
my
πρὸςprosprose
wants.
ὑμᾶςhymasyoo-MAHS

Chords Index for Keyboard Guitar