-
וַיֹּ֤אמֶר the va-YOH-mer יְהוָה֙ Lord yeh-VA אֶל had el אַבְרָ֔ם said av-RAHM לֶךְ unto lek לְךָ֛ Abram, leh-HA מֵֽאַרְצְךָ֥ Get may-ar-tseh-HA וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖ thee oo-mee-moh-lahd-teh-HA וּמִבֵּ֣ית out oo-mee-BATE אָבִ֑יךָ of ah-VEE-ha אֶל thy el הָאָ֖רֶץ country, ha-AH-rets אֲשֶׁ֥ר and uh-SHER אַרְאֶֽךָּ׃ from ar-EH-ka -
וְאֶֽעֶשְׂךָ֙ I veh-eh-es-HA לְג֣וֹי will leh-ɡOY גָּד֔וֹל make ɡa-DOLE וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ of va-uh-VA-rek-HA וַֽאֲגַדְּלָ֖ה thee va-uh-ɡa-deh-LA שְׁמֶ֑ךָ a sheh-MEH-ha וֶֽהְיֵ֖ה great veh-heh-YAY בְּרָכָֽה׃ nation, beh-ra-HA -
וַאֲבָֽרֲכָה֙ I va-uh-va-ruh-HA מְבָ֣רְכֶ֔יךָ will meh-VA-reh-HAY-ha וּמְקַלֶּלְךָ֖ bless oo-meh-ka-lel-HA אָאֹ֑ר them ah-ORE וְנִבְרְכ֣וּ that veh-neev-reh-HOO בְךָ֔ bless veh-HA כֹּ֖ל thee, kole מִשְׁפְּחֹ֥ת and meesh-peh-HOTE הָֽאֲדָמָֽה׃ curse HA-uh-da-MA -
וַיֵּ֣לֶךְ Abram va-YAY-lek אַבְרָ֗ם departed, av-RAHM כַּֽאֲשֶׁ֨ר as ka-uh-SHER דִּבֶּ֤ר the dee-BER אֵלָיו֙ Lord ay-lav יְהוָ֔ה had yeh-VA וַיֵּ֥לֶךְ spoken va-YAY-lek אִתּ֖וֹ unto EE-toh ל֑וֹט him; lote וְאַבְרָ֗ם and veh-av-RAHM בֶּן Lot ben חָמֵ֤שׁ went ha-MAYSH שָׁנִים֙ with sha-NEEM וְשִׁבְעִ֣ים him: veh-sheev-EEM שָׁנָ֔ה and sha-NA בְּצֵאת֖וֹ Abram beh-tsay-TOH מֵֽחָרָֽן׃ was MAY-ha-RAHN -
וַיִּקַּ֣ח Abram va-yee-KAHK אַבְרָם֩ took av-RAHM אֶת et שָׂרַ֨י Sarai sa-RAI אִשְׁתּ֜וֹ his eesh-TOH וְאֶת wife, veh-ET ל֣וֹט and lote בֶּן Lot ben אָחִ֗יו his ah-HEEOO וְאֶת brother's veh-ET כָּל son, kahl רְכוּשָׁם֙ and reh-hoo-SHAHM אֲשֶׁ֣ר all uh-SHER רָכָ֔שׁוּ their ra-HA-shoo וְאֶת substance veh-ET הַנֶּ֖פֶשׁ that ha-NEH-fesh אֲשֶׁר they uh-SHER עָשׂ֣וּ had ah-SOO בְחָרָ֑ן gathered, veh-ha-RAHN וַיֵּֽצְא֗וּ and va-yay-tseh-OO לָלֶ֙כֶת֙ the la-LEH-HET אַ֣רְצָה souls AR-tsa כְּנַ֔עַן that keh-NA-an וַיָּבֹ֖אוּ they va-ya-VOH-oo אַ֥רְצָה had AR-tsa כְּנָֽעַן׃ gotten keh-NA-an -
וַיַּֽעֲבֹ֤ר Abram va-ya-uh-VORE אַבְרָם֙ passed av-RAHM בָּאָ֔רֶץ through ba-AH-rets עַ֚ד the ad מְק֣וֹם land meh-KOME שְׁכֶ֔ם unto sheh-HEM עַ֖ד the ad אֵל֣וֹן place ay-LONE מוֹרֶ֑ה of moh-REH וְהַֽכְּנַעֲנִ֖י Sichem, veh-ha-keh-na-uh-NEE אָ֥ז unto az בָּאָֽרֶץ׃ the ba-AH-rets -
וַיֵּרָ֤א the va-yay-RA יְהוָה֙ Lord yeh-VA אֶל appeared el אַבְרָ֔ם unto av-RAHM וַיֹּ֕אמֶר Abram, va-YOH-mer לְזַ֨רְעֲךָ֔ and leh-ZAHR-uh-HA אֶתֵּ֖ן said, eh-TANE אֶת Unto et הָאָ֣רֶץ thy ha-AH-rets הַזֹּ֑את seed ha-ZOTE וַיִּ֤בֶן will va-YEE-ven שָׁם֙ I shahm מִזְבֵּ֔חַ give meez-BAY-ak לַֽיהוָ֖ה lai-VA הַנִּרְאֶ֥ה this ha-neer-EH אֵלָֽיו׃ land: ay-LAIV -
וַיַּעְתֵּ֨ק he va-ya-TAKE מִשָּׁ֜ם removed mee-SHAHM הָהָ֗רָה from ha-HA-ra מִקֶּ֛דֶם thence mee-KEH-dem לְבֵֽית unto leh-VATE אֵ֖ל a ale וַיֵּ֣ט mountain va-YATE אָֽהֳלֹ֑ה on ah-hoh-LOH בֵּֽית the bate אֵ֤ל east ale מִיָּם֙ of mee-YAHM וְהָעַ֣י Beth-el, veh-ha-AI מִקֶּ֔דֶם and mee-KEH-dem וַיִּֽבֶן pitched va-YEE-ven שָׁ֤ם his shahm מִזְבֵּ֙חַ֙ tent, meez-BAY-HA לַֽיהוָ֔ה having lai-VA וַיִּקְרָ֖א Beth-el va-yeek-RA בְּשֵׁ֥ם on beh-SHAME יְהוָֽה׃ the yeh-VA -
וַיִּסַּ֣ע Abram va-yee-SA אַבְרָ֔ם journeyed, av-RAHM הָל֥וֹךְ going ha-LOKE וְנָס֖וֹעַ on veh-na-SOH-ah הַנֶּֽגְבָּה׃ still ha-NEH-ɡeh-ba -
וַיְהִ֥י there vai-HEE רָעָ֖ב was ra-AV בָּאָ֑רֶץ a ba-AH-rets וַיֵּ֨רֶד famine va-YAY-red אַבְרָ֤ם in av-RAHM מִצְרַ֙יְמָה֙ the meets-RA-MA לָג֣וּר land: la-ɡOOR שָׁ֔ם and shahm כִּֽי Abram kee כָבֵ֥ד went ha-VADE הָֽרָעָ֖ב down ha-ra-AV בָּאָֽרֶץ׃ into ba-AH-rets -
וַיְהִ֕י it vai-HEE כַּֽאֲשֶׁ֥ר came ka-uh-SHER הִקְרִ֖יב to heek-REEV לָב֣וֹא pass, la-VOH מִצְרָ֑יְמָה when meets-RA-yeh-ma וַיֹּ֙אמֶר֙ he va-YOH-MER אֶל was el שָׂרַ֣י come sa-RAI אִשְׁתּ֔וֹ near eesh-TOH הִנֵּה to hee-NAY נָ֣א enter na יָדַ֔עְתִּי into ya-DA-tee כִּ֛י Egypt, kee אִשָּׁ֥ה that ee-SHA יְפַת he yeh-FAHT מַרְאֶ֖ה said mahr-EH אָֽתְּ׃ unto at -
וְהָיָ֗ה it veh-ha-YA כִּֽי shall kee יִרְא֤וּ come yeer-OO אֹתָךְ֙ to oh-toke הַמִּצְרִ֔ים pass, ha-meets-REEM וְאָֽמְר֖וּ when veh-ah-meh-ROO אִשְׁתּ֣וֹ the eesh-TOH זֹ֑את Egyptians zote וְהָֽרְג֥וּ shall veh-ha-reh-ɡOO אֹתִ֖י see oh-TEE וְאֹתָ֥ךְ thee, veh-oh-TAHK יְחַיּֽוּ׃ that yeh-ha-yoo -
אִמְרִי I eem-REE נָ֖א pray na אֲחֹ֣תִי thee, uh-HOH-tee אָ֑תְּ thou at לְמַ֙עַן֙ art leh-MA-AN יִֽיטַב my YEE-tahv לִ֣י sister: lee בַֽעֲבוּרֵ֔ךְ that va-uh-voo-RAKE וְחָֽיְתָ֥ה it veh-ha-yeh-TA נַפְשִׁ֖י may nahf-SHEE בִּגְלָלֵֽךְ׃ be beeɡ-la-LAKE -
וַיְהִ֕י it vai-HEE כְּב֥וֹא came keh-VOH אַבְרָ֖ם to av-RAHM מִצְרָ֑יְמָה pass, meets-RA-yeh-ma וַיִּרְא֤וּ that, va-yeer-OO הַמִּצְרִים֙ when ha-meets-REEM אֶת Abram et הָ֣אִשָּׁ֔ה was HA-ee-SHA כִּֽי come kee יָפָ֥ה into ya-FA הִ֖וא Egypt, heev מְאֹֽד׃ the meh-ODE -
וַיִּרְא֤וּ princes va-yeer-OO אֹתָהּ֙ also oh-TA שָׂרֵ֣י of sa-RAY פַרְעֹ֔ה Pharaoh fahr-OH וַיְהַֽלְל֥וּ saw vai-hahl-LOO אֹתָ֖הּ her, oh-TA אֶל and el פַּרְעֹ֑ה commended pahr-OH וַתֻּקַּ֥ח her va-too-KAHK הָֽאִשָּׁ֖ה before ha-ee-SHA בֵּ֥ית Pharaoh: bate פַּרְעֹֽה׃ and pahr-OH -
וּלְאַבְרָ֥ם he oo-leh-av-RAHM הֵיטִ֖יב entreated hay-TEEV בַּֽעֲבוּרָ֑הּ Abram ba-uh-voo-RA וַֽיְהִי well VA-hee ל֤וֹ for loh צֹאן her tsone וּבָקָר֙ sake: oo-va-KAHR וַֽחֲמֹרִ֔ים and va-huh-moh-REEM וַֽעֲבָדִים֙ he va-uh-va-DEEM וּשְׁפָחֹ֔ת had oo-sheh-fa-HOTE וַֽאֲתֹנֹ֖ת sheep, va-uh-toh-NOTE וּגְמַלִּֽים׃ and oo-ɡeh-ma-LEEM -
וַיְנַגַּ֨ע the vai-na-ɡA יְהוָ֧ה׀ Lord yeh-VA אֶת plagued et פַּרְעֹ֛ה pahr-OH נְגָעִ֥ים Pharaoh neh-ɡa-EEM גְּדֹלִ֖ים and ɡeh-doh-LEEM וְאֶת his veh-ET בֵּית֑וֹ house bay-TOH עַל with al דְּבַ֥ר great deh-VAHR שָׂרַ֖י plagues sa-RAI אֵ֥שֶׁת because A-shet אַבְרָֽם׃ of av-RAHM -
וַיִּקְרָ֤א Pharaoh va-yeek-RA פַרְעֹה֙ called fahr-OH לְאַבְרָ֔ם Abram, leh-av-RAHM וַיֹּ֕אמֶר and va-YOH-mer מַה said, ma זֹּ֖את What zote עָשִׂ֣יתָ is ah-SEE-ta לִּ֑י this lee לָ֚מָּה that LA-ma לֹֽא thou loh הִגַּ֣דְתָּ hast hee-ɡAHD-ta לִּ֔י done lee כִּ֥י unto kee אִשְׁתְּךָ֖ me? eesh-teh-HA הִֽוא׃ why heev -
לָמָ֤ה saidst la-MA אָמַ֙רְתָּ֙ thou, ah-MAHR-TA אֲחֹ֣תִי She uh-HOH-tee הִ֔וא is heev וָֽאֶקַּ֥ח my va-eh-KAHK אֹתָ֛הּ sister? oh-TA לִ֖י so lee לְאִשָּׁ֑ה I leh-ee-SHA וְעַתָּ֕ה might veh-ah-TA הִנֵּ֥ה have hee-NAY אִשְׁתְּךָ֖ taken eesh-teh-HA קַ֥ח her kahk וָלֵֽךְ׃ to va-LAKE -
וַיְצַ֥ו Pharaoh vai-TSAHV עָלָ֛יו commanded ah-LAV פַּרְעֹ֖ה his pahr-OH אֲנָשִׁ֑ים men uh-na-SHEEM וַֽיְשַׁלְּח֥וּ concerning va-sha-leh-HOO אֹת֛וֹ him: oh-TOH וְאֶת and veh-ET אִשְׁתּ֖וֹ they eesh-TOH וְאֶת sent veh-ET כָּל him kahl אֲשֶׁר away, uh-SHER לֽוֹ׃ and loh
1 Kings 12 interlinear in Nepali
Interlinear verses 1 Kings 12