роородрпНродрпЗропрпБ 12

fullscreen15 роЗропрпЗроЪрпБ роЕродрпИ роЕро▒ро┐роирпНродрпБ, роЕро╡рпНро╡ро┐роЯроорпН ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ ро╡ро┐ро▓роХро┐рокрпНрокрпЛройро╛ро░рпН. родро┐ро░ро│ро╛рой роЬройроЩрпНроХро│рпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ройрпНроЪрпЖройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпН роЪрпКро╕рпНродрооро╛роХрпНроХро┐,

fullscreen16 родроорпНроорпИрокрпН рокро┐ро░роЪро┐родрпНродроорпНрокрогрпНрогро╛родрокроЯро┐ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрогрпНроЯро┐рокрпНрокро╛ропрпНроХрпН роХроЯрпНроЯро│рпИропро┐роЯрпНроЯро╛ро░рпН.

fullscreen17 роПроЪро╛ропро╛ родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐ропро┐ройрпН роорпВро▓рооро╛ропрпН роЙро░рпИроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ роиро┐ро▒рпИро╡рпЗро▒рпБроорпНрокроЯро┐ роЗрокрпНрокроЯро┐ роироЯроирпНродродрпБ. роЕро╡ройрпН роЙро░рпИродрпНродродро╛ро╡родрпБ:

fullscreen18 роЗродрпЛ, роиро╛ройрпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯ роОройрпНройрпБроЯрпИроп родро╛роЪройрпН, роОройрпН роЖродрпНродрпБрооро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░ро┐ропрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роОройрпНройрпБроЯрпИроп роирпЗроЪройрпН; роОройрпН роЖро╡ро┐ропрпИ роЕро╡ро░рпНроорпЗро▓рпН роЕрооро░рокрпНрокрогрпНрогрпБро╡рпЗройрпН, роЕро╡ро░рпН рокрпБро▒роЬро╛родро┐ропро╛ро░рпБроХрпНроХрпБ роиро┐ропро╛ропродрпНродрпИ роЕро▒ро┐ро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.

fullscreen19 ро╡ро╛роХрпНроХрпБро╡ро╛родроорпН роЪрпЖропрпНропро╡рпБрооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпН, роХрпВроХрпНроХрпБро░ро▓ро┐роЯро╡рпБрооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЪродрпНродродрпНродрпИ роТро░рпБро╡ройрпБроорпН ро╡рпАродро┐роХро│ро┐ро▓рпН роХрпЗроЯрпНрокродрпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ.

fullscreen20 роЕро╡ро░рпН роиро┐ропро╛ропродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роЬрпЖропроЩрпНроХро┐роЯрпИроХрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН, роирпЖро░ро┐роирпНродроиро╛рогро▓рпИ роорпБро▒ро┐роХрпНроХро╛рооро▓рпБроорпН, роороЩрпНроХро┐ роОро░ро┐роХро┐ро▒ родро┐ро░ро┐ропрпИ роЕрогрпИроХрпНроХро╛рооро▓рпБроорпН роЗро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпН.

fullscreen21 роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛роородрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рокрпБро▒роЬро╛родро┐ропро╛ро░рпН роироорпНрокро┐роХрпНроХрпИропро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНрокродрпЗ.

fullscreen22 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рокро┐роЪро╛роЪрпБ рокро┐роЯро┐родрпНрод роХрпБро░рпБроЯрпБроорпН роКроорпИропрпБрооро╛рой роТро░рпБро╡ройрпН роЕро╡ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░рокрпНрокроЯрпНроЯро╛ройрпН; роХрпБро░рпБроЯрпБроорпН роКроорпИропрпБрооро╛ройро╡ройрпН рокрпЗроЪро╡рпБроЩрпН роХро╛рогро╡рпБроирпНродроХрпНроХродро╛роХ роЕро╡ройрпИроЪрпН роЪрпКро╕рпНродрооро╛роХрпНроХро┐ройро╛ро░рпН.

fullscreen23 роЬройроЩрпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЖроЪрпНроЪро░ро┐ропрокрпНрокроЯрпНроЯрпБ: родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройрпН роЗро╡ро░рпНродро╛ройрпЛ? роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen24 рокро░ро┐роЪрпЗропро░рпН роЕродрпИроХрпНроХрпЗроЯрпНроЯрпБ: роЗро╡ройрпН рокрпЖропро▓рпНроЪрпЖрокрпВро▓ро┐ройро╛ро▓рпЗ рокро┐роЪро╛роЪрпБроХро│рпИродрпН родрпБро░родрпНродрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпЗропро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН рооро▒рпНро▒рокрпНрокроЯро┐ропро▓рпНро▓ роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen25 роЗропрпЗроЪрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роЪро┐роирпНродройрпИроХро│рпИ роЕро▒ро┐роирпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: родройроХрпНроХрпБродрпНродро╛ройрпЗ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНрокрпН рокро┐ро░ро┐роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роОроирпНрод ро░ро╛роЬрпНропроорпБроорпН рокро╛ро┤ро╛ропрпНрокрпНрокрпЛроорпН; родройроХрпНроХрпБродрпНродро╛ройрпЗ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпН рокро┐ро░ро┐роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роОроирпНрод рокроЯрпНроЯрогроорпБроорпН роОроирпНрод ро╡рпАроЯрпБроорпН роиро┐ро▓рпИроиро┐ро▒рпНроХрооро╛роЯрпНроЯро╛родрпБ.

fullscreen26 роЪро╛родрпНродро╛ройрпИроЪрпН роЪро╛родрпНродро╛ройрпН родрпБро░родрпНродро┐ройро╛ро▓рпН родройроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХродрпН родро╛ройрпЗ рокро┐ро░ро┐ро╡ро┐ройрпИ роЪрпЖропрпНроХро┐ро▒родро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпЗ; роЕрокрпНрокроЯро┐роЪрпН роЪрпЖропрпНродро╛ро▓рпН роЕро╡ройрпН ро░ро╛роЬрпНропроорпН роОрокрпНрокроЯро┐ роиро┐ро▓рпИроиро┐ро▒рпНроХрпБроорпН?

fullscreen27 роиро╛ройрпН рокрпЖропро▓рпНроЪрпЖрокрпВро▓ро┐ройро╛ро▓рпЗ рокро┐роЪро╛роЪрпБроХро│рпИродрпН родрпБро░родрпНродро┐ройро╛ро▓рпН, роЙроЩрпНроХро│рпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХро│рпН роЕро╡рпИроХро│рпИ ропро╛ро░ро╛ро▓рпЗ родрпБро░родрпНродрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН? роЖроХрпИропро╛ро▓рпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпЗ роЙроЩрпНроХро│рпИ роиро┐ропро╛ропроирпНродрпАро░рпНроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│ро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen28 роиро╛ройрпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роЖро╡ро┐ропро┐ройро╛ро▓рпЗ рокро┐роЪро╛роЪрпБроХро│рпИродрпН родрпБро░родрпНродрпБроХро┐ро▒рокроЯро┐ропро╛ро▓рпН, родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп ро░ро╛роЬрпНропроорпН роЙроЩрпНроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпЗ.

fullscreen29 роЕройрпНро▒ро┐ропрпБроорпН рокро▓ро╡ро╛ройрпИ роорпБроирпНродро┐роХрпН роХроЯрпНроЯро┐ройро╛ро▓рпКро┤ро┐ропрокрпН рокро▓ро╡ро╛ройрпБроЯрпИроп ро╡рпАроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБро│рпН роТро░рпБро╡ройрпН рокрпБроХрпБроирпНродрпБ, роЕро╡ройрпН роЙроЯрпИроорпИроХро│рпИ роОрокрпНрокроЯро┐роХрпН роХрпКро│рпНро│рпИропро┐роЯроХрпНроХрпВроЯрпБроорпН? роХроЯрпНроЯро┐ройро╛ройрпЗропро╛роХро┐ро▓рпН, роЕро╡ройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯрпИроХрпН роХрпКро│рпНро│рпИропро┐роЯро▓ро╛роорпН.

fullscreen30 роОройрпНройрпЛроЯрпЗ роЗро░ро╛родро╡ройрпН роОройроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродро┐ропро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН; роОройрпНройрпЛроЯрпЗ роЪрпЗро░рпНроХрпНроХро╛родро╡ройрпН роЪро┐родро▒роЯро┐роХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН.

fullscreen31 роЖродро▓ро╛ро▓рпН, роиро╛ройрпН роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН: роОроирпНродрокрпНрокро╛ро╡роорпБроорпН роОроирпНродродрпН родрпВро╖рогроорпБроорпН рооройрпНройро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпН; роЖро╡ро┐ропро╛ройро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛рой родрпВро╖рогроорпЛ рооройрпБро╖ро░рпБроХрпНроХрпБ рооройрпНройро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ.

fullscreen32 роОро╡ройро╛роХро┐ро▓рпБроорпН рооройрпБро╖роХрпБрооро░ройрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛рой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИ роЪрпКройрпНройро╛ро▓рпН роЕродрпБ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ рооройрпНройро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпН; роОро╡ройро╛роХро┐ро▓рпБроорпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод роЖро╡ро┐роХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХрокрпН рокрпЗроЪро┐ройро╛ро▓рпН роЕродрпБ роЗроорпНроорпИропро┐ро▓рпБроорпН рооро▒рпБроорпИропро┐ро▓рпБроорпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ рооройрпНройро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ.

fullscreen33 рооро░роорпН роиро▓рпНро▓родрпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН, роЕродро┐ройрпН роХройро┐ропрпБроорпН роиро▓рпНро▓родрпЖройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроЩрпНроХро│рпН; рооро░роорпН роХрпЖроЯрпНроЯродрпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН, роЕродро┐ройрпН роХройро┐ропрпБроорпН роХрпЖроЯрпНроЯродрпЖройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроЩрпНроХро│рпН; рооро░рооро╛ройродрпБ роЕродро┐ройрпН роХройро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН роЕро▒ро┐ропрокрпНрокроЯрпБроорпН.

fullscreen34 ро╡ро┐ро░ро┐ропройрпН рокро╛роорпНрокрпБроХрпН роХрпБроЯрпНроЯро┐роХро│рпЗ, роирпАроЩрпНроХро│рпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпНроХро│ро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХ, роиро▓рооро╛ройро╡рпИроХро│рпИ роОрокрпНрокроЯро┐ рокрпЗроЪрпБро╡рпАро░рпНроХро│рпН? роЗро░рпБродропродрпНродро┐ройрпН роиро┐ро▒рпИро╡ро┐ройро╛ро▓рпН ро╡ро╛ропрпН рокрпЗроЪрпБроорпН.

fullscreen35 роиро▓рпНро▓ рооройрпБро╖ройрпН роЗро░рпБродрооро╛роХро┐роп роиро▓рпНро▓ рокрпКроХрпНроХро┐ро╖родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роиро▓рпНро▓ро╡рпИроХро│рпИ роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХро╛роЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН, рокрпКро▓рпНро▓ро╛род рооройрпБро╖ройрпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛род рокрпКроХрпНроХро┐ро╖родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпКро▓рпНро▓ро╛родро╡рпИроХро│рпИ роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХро╛роЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН.

fullscreen36 рооройрпБро╖ро░рпН рокрпЗроЪрпБроорпН ро╡рпАрогро╛рой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпН ропро╛ро╡рпИропрпБроорпН роХрпБро▒ро┐родрпНродрпБ роиро┐ропро╛ропродрпАро░рпНрокрпНрокрпБроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роХрогроХрпНроХрпКрокрпНрокрпБро╡ро┐роХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН.

fullscreen37 роПройрпЖройро┐ро▓рпН, роЙройрпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│ро┐ройро╛ро▓рпЗ роирпАродро┐рооро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ родрпАро░рпНроХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ропрпН; роЕро▓рпНро▓родрпБ роЙройрпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│ро┐ройро╛ро▓рпЗ роХрпБро▒рпНро▒ро╡ро╛ро│ро┐ роОройрпНро▒рпБ родрпАро░рпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ропрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.

fullscreen38 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ро╡рпЗродрокро╛ро░роХро░ро┐ро▓рпБроорпН рокро░ро┐роЪрпЗропро░ро┐ро▓рпБроорпН роЪро┐ро▓ро░рпН роЕро╡ро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: рокрпЛродроХро░рпЗ, роЙроорпНрооро╛ро▓рпН роТро░рпБ роЕроЯрпИропро╛ро│родрпНродрпИроХрпН роХро╛рог ро╡ро┐ро░рпБроорпНрокрпБроХро┐ро▒рпЛроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen39 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ: роЗроирпНродрокрпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛род ро╡ро┐рокроЪро╛ро░роЪрпН роЪроирпНродродро┐ропро╛ро░рпН роЕроЯрпИропро╛ро│родрпНродрпИродрпН родрпЗроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН ропрпЛройро╛ родрпАро░рпНроХрпНроХродрпНродро░ро┐роЪро┐ропро┐ройрпН роЕроЯрпИропро╛ро│роорпЗропройрпНро▒ро┐ ро╡рпЗро▒рпЗ роЕроЯрпИропро╛ро│роорпН роЗро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ.

fullscreen40 ропрпЛройро╛ роЗро░ро╡рпБроорпН рокроХро▓рпБроорпН роорпВройрпНро▒рпБроиро╛ро│рпН роТро░рпБ рокрпЖро░ро┐роп роорпАройро┐ройрпН ро╡ропро┐ро▒рпНро▒ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроирпНродродрпБ рокрпЛро▓, рооройрпБро╖роХрпБрооро╛ро░ройрпБроорпН роЗро░ро╡рпБроорпН рокроХро▓рпБроорпН роорпВройрпНро▒рпБроиро╛ро│рпН рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН роЗро░рпБродропродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпН.

fullscreen41 ропрпЛройро╛ро╡ро┐ройрпН рокро┐ро░роЪроЩрпНроХродрпНродрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯрпБ роиро┐ройро┐ро╡рпЗ рокроЯрпНроЯрогродрпНродро╛ро░рпН рооройроирпНродро┐ро░рпБроорпНрокро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН. роЗродрпЛ, ропрпЛройро╛ро╡ро┐ро▓рпБроорпН рокрпЖро░ро┐ропро╡ро░рпН роЗроЩрпНроХрпЗ роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпН. роЖродро▓ро╛ро▓рпН роиро┐ропро╛ропродрпНродрпАро░рпНрокрпНрокрпБроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роиро┐ройро┐ро╡рпЗ рокроЯрпНроЯрогродрпНродро╛ро░рпН роЗроирпНродроЪрпН роЪроирпНродродро┐ропро╛ро░рпЛроЯрпЖро┤рпБроирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБ роЗро╡ро░рпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН роХрпБро▒рпНро▒роЮрпНроЪрпБроородрпНродрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen42 родрпЖройрпНродрпЗроЪродрпНродрпБ ро░ро╛роЬро╕рпНродро┐ро░рпА рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН роОро▓рпНро▓рпИроХро│ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпБроЯрпИроп роЮро╛ройродрпНродрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроХ ро╡роирпНродро╛ро│рпН. роЗродрпЛ, роЪро╛ро▓рпКроорпЛройро┐ро▓рпБроорпН рокрпЖро░ро┐ропро╡ро░рпН роЗроЩрпНроХрпЗ роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпН. роЖродро▓ро╛ро▓рпН роиро┐ропро╛ропродрпНродрпАро░рпНрокрпНрокрпБроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роЕроирпНрод ро░ро╛роЬро╕рпНродро┐ро░рпА роЗроирпНродроЪрпН роЪроирпНродродро┐ропро╛ро░рпЛроЯрпЖро┤рпБроирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБ роЗро╡ро░рпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН роХрпБро▒рпНро▒роЮрпНроЪрпБроородрпНродрпБро╡ро╛ро│рпН.

fullscreen43 роЕроЪрпБродрпНрод роЖро╡ро┐ роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпБроорпНрокрпЛродрпБ, ро╡ро▒рогрпНроЯ роЗроЯроЩрпНроХро│ро┐ро▓рпН роЕро▓рпИроирпНродрпБ, роЗро│рпИрокрпНрокро╛ро▒рпБродро▓рпН родрпЗроЯро┐ропрпБроорпН роХрогрпНроЯроЯрпИропро╛рооро▓рпН:

fullscreen44 роиро╛ройрпН ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ ро╡роирпНрод ро╡рпАроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпН рокрпЛро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐; роЕроЩрпНроХрпЗ ро╡роирпНродрпБ, роЕроирпНрод ро╡рпАроЯрпБ ро╡рпЖро▒рпБроорпИропро╛роХро╡рпБроорпН, рокрпЖро░рпБроХрпНроХро┐, роЬрпЛроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродро╛роХро╡рпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХроХрпНроХрогрпНроЯрпБ,

fullscreen45 родро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпНрокрпЛропрпН, родройрпНройро┐ро▓рпБроорпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛род ро╡рпЗро▒рпБ роПро┤рпБ роЖро╡ро┐роХро│рпИродрпН родройрпНройрпЛроЯрпЗ роХрпВроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ, роЙроЯрпНрокрпБроХрпБроирпНродрпБ роЕроЩрпНроХрпЗ роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ, роЕроирпНрод рооройрпБро╖ройрпБроЯрпИроп роорпБройрпНройро┐ро▓рпИроорпИропро┐ро▓рпБроорпН роЕро╡ройрпН рокро┐ройрпНройро┐ро▓рпИроорпИ роЕродро┐роХ роХрпЗроЯрпБро│рпНро│родро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЗроирпНродрокрпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛род роЪроирпНродродро┐ропро╛ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЪроорпНрокро╡ро┐роХрпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.

fullscreen46 роЗрокрпНрокроЯро┐ роЕро╡ро░рпН роЬройроЩрпНроХро│рпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪрпБроХрпИропро┐ро▓рпН, роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп родро╛ропро╛ро░рпБроорпН роЪроХрпЛродро░ро░рпБроорпН роЕро╡ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН рокрпЗроЪро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпЖройрпНро▒рпБ ро╡рпЖро│ро┐ропрпЗ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen47 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ, роТро░рпБро╡ройрпН роЕро╡ро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родро╛ропро╛ро░рпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЪроХрпЛродро░ро░рпБроорпН роЙроорпНроорпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпЖройрпНро▒рпБ ро╡рпЖро│ро┐ропрпЗ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.

fullscreen48 родроорпНрооро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЗрокрпНрокроЯро┐роЪрпН роЪрпКройрпНройро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ: роОройрпН родро╛ропро╛ро░рпН ропро╛ро░рпН? роОройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпН ропро╛ро░рпН? роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐,

fullscreen49 родроорпНроорпБроЯрпИроп роХрпИропрпИродрпН родроородрпБ роЪрпАро╖ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░рпЗ роирпАроЯрпНроЯро┐: роЗродрпЛ, роОройрпН родро╛ропрпБроорпН роОройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпБроорпН роЗро╡ро░рпНроХро│рпЗ!

15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;

16 And charged them that they should not make him known:

17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.

19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.

21 And in his name shall the Gentiles trust.

22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:

26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

29 Or else how can one enter into a strong manтАЩs house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.

32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.

34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.

35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.

36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.

39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:

40 For as Jonas was three days and three nights in the whaleтАЩs belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.

41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.

42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.

43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.

44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.

45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.

46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.

48 But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?

49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!

Matthew 12 in Tamil and English

15 роЗропрпЗроЪрпБ роЕродрпИ роЕро▒ро┐роирпНродрпБ, роЕро╡рпНро╡ро┐роЯроорпН ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ ро╡ро┐ро▓роХро┐рокрпНрокрпЛройро╛ро░рпН. родро┐ро░ро│ро╛рой роЬройроЩрпНроХро│рпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ройрпНроЪрпЖройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпН роЪрпКро╕рпНродрооро╛роХрпНроХро┐,
But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;

16 родроорпНроорпИрокрпН рокро┐ро░роЪро┐родрпНродроорпНрокрогрпНрогро╛родрокроЯро┐ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрогрпНроЯро┐рокрпНрокро╛ропрпНроХрпН роХроЯрпНроЯро│рпИропро┐роЯрпНроЯро╛ро░рпН.
And charged them that they should not make him known:

17 роПроЪро╛ропро╛ родрпАро░рпНроХрпНроХродро░ро┐роЪро┐ропро┐ройрпН роорпВро▓рооро╛ропрпН роЙро░рпИроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ роиро┐ро▒рпИро╡рпЗро▒рпБроорпНрокроЯро┐ роЗрокрпНрокроЯро┐ роироЯроирпНродродрпБ. роЕро╡ройрпН роЙро░рпИродрпНродродро╛ро╡родрпБ:
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

18 роЗродрпЛ, роиро╛ройрпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯ роОройрпНройрпБроЯрпИроп родро╛роЪройрпН, роОройрпН роЖродрпНродрпБрооро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░ро┐ропрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роОройрпНройрпБроЯрпИроп роирпЗроЪройрпН; роОройрпН роЖро╡ро┐ропрпИ роЕро╡ро░рпНроорпЗро▓рпН роЕрооро░рокрпНрокрогрпНрогрпБро╡рпЗройрпН, роЕро╡ро░рпН рокрпБро▒роЬро╛родро┐ропро╛ро░рпБроХрпНроХрпБ роиро┐ропро╛ропродрпНродрпИ роЕро▒ро┐ро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.

19 ро╡ро╛роХрпНроХрпБро╡ро╛родроорпН роЪрпЖропрпНропро╡рпБрооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпН, роХрпВроХрпНроХрпБро░ро▓ро┐роЯро╡рпБрооро╛роЯрпНроЯро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЪродрпНродродрпНродрпИ роТро░рпБро╡ройрпБроорпН ро╡рпАродро┐роХро│ро┐ро▓рпН роХрпЗроЯрпНрокродрпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ.
He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

20 роЕро╡ро░рпН роиро┐ропро╛ропродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роЬрпЖропроЩрпНроХро┐роЯрпИроХрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН, роирпЖро░ро┐роирпНродроиро╛рогро▓рпИ роорпБро▒ро┐роХрпНроХро╛рооро▓рпБроорпН, роороЩрпНроХро┐ роОро░ро┐роХро┐ро▒ родро┐ро░ро┐ропрпИ роЕрогрпИроХрпНроХро╛рооро▓рпБроорпН роЗро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпН.
A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.

21 роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро╛роородрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рокрпБро▒роЬро╛родро┐ропро╛ро░рпН роироорпНрокро┐роХрпНроХрпИропро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНрокродрпЗ.
And in his name shall the Gentiles trust.

22 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ рокро┐роЪро╛роЪрпБ рокро┐роЯро┐родрпНрод роХрпБро░рпБроЯрпБроорпН роКроорпИропрпБрооро╛рой роТро░рпБро╡ройрпН роЕро╡ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро░рокрпНрокроЯрпНроЯро╛ройрпН; роХрпБро░рпБроЯрпБроорпН роКроорпИропрпБрооро╛ройро╡ройрпН рокрпЗроЪро╡рпБроЩрпН роХро╛рогро╡рпБроирпНродроХрпНроХродро╛роХ роЕро╡ройрпИроЪрпН роЪрпКро╕рпНродрооро╛роХрпНроХро┐ройро╛ро░рпН.
Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

23 роЬройроЩрпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЖроЪрпНроЪро░ро┐ропрокрпНрокроЯрпНроЯрпБ: родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░ройрпН роЗро╡ро░рпНродро╛ройрпЛ? роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

24 рокро░ро┐роЪрпЗропро░рпН роЕродрпИроХрпНроХрпЗроЯрпНроЯрпБ: роЗро╡ройрпН рокрпЖропро▓рпНроЪрпЖрокрпВро▓ро┐ройро╛ро▓рпЗ рокро┐роЪро╛роЪрпБроХро│рпИродрпН родрпБро░родрпНродрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпЗропро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН рооро▒рпНро▒рокрпНрокроЯро┐ропро▓рпНро▓ роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

25 роЗропрпЗроЪрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роЪро┐роирпНродройрпИроХро│рпИ роЕро▒ро┐роирпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: родройроХрпНроХрпБродрпНродро╛ройрпЗ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпНрокрпН рокро┐ро░ро┐роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роОроирпНрод ро░ро╛роЬрпНропроорпБроорпН рокро╛ро┤ро╛ропрпНрокрпНрокрпЛроорпН; родройроХрпНроХрпБродрпНродро╛ройрпЗ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпН рокро┐ро░ро┐роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роОроирпНрод рокроЯрпНроЯрогроорпБроорпН роОроирпНрод ро╡рпАроЯрпБроорпН роиро┐ро▓рпИроиро┐ро▒рпНроХрооро╛роЯрпНроЯро╛родрпБ.
And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:

26 роЪро╛родрпНродро╛ройрпИроЪрпН роЪро╛родрпНродро╛ройрпН родрпБро░родрпНродро┐ройро╛ро▓рпН родройроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХродрпН родро╛ройрпЗ рокро┐ро░ро┐ро╡ро┐ройрпИ роЪрпЖропрпНроХро┐ро▒родро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпЗ; роЕрокрпНрокроЯро┐роЪрпН роЪрпЖропрпНродро╛ро▓рпН роЕро╡ройрпН ро░ро╛роЬрпНропроорпН роОрокрпНрокроЯро┐ роиро┐ро▓рпИроиро┐ро▒рпНроХрпБроорпН?
And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

27 роиро╛ройрпН рокрпЖропро▓рпНроЪрпЖрокрпВро▓ро┐ройро╛ро▓рпЗ рокро┐роЪро╛роЪрпБроХро│рпИродрпН родрпБро░родрпНродро┐ройро╛ро▓рпН, роЙроЩрпНроХро│рпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХро│рпН роЕро╡рпИроХро│рпИ ропро╛ро░ро╛ро▓рпЗ родрпБро░родрпНродрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН? роЖроХрпИропро╛ро▓рпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпЗ роЙроЩрпНроХро│рпИ роиро┐ропро╛ропроирпНродрпАро░рпНроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│ро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

28 роиро╛ройрпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роЖро╡ро┐ропро┐ройро╛ро▓рпЗ рокро┐роЪро╛роЪрпБроХро│рпИродрпН родрпБро░родрпНродрпБроХро┐ро▒рокроЯро┐ропро╛ро▓рпН, родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп ро░ро╛роЬрпНропроорпН роЙроЩрпНроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡роирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпЗ.
But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

29 роЕройрпНро▒ро┐ропрпБроорпН рокро▓ро╡ро╛ройрпИ роорпБроирпНродро┐роХрпН роХроЯрпНроЯро┐ройро╛ро▓рпКро┤ро┐ропрокрпН рокро▓ро╡ро╛ройрпБроЯрпИроп ро╡рпАроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБро│рпН роТро░рпБро╡ройрпН рокрпБроХрпБроирпНродрпБ, роЕро╡ройрпН роЙроЯрпИроорпИроХро│рпИ роОрокрпНрокроЯро┐роХрпН роХрпКро│рпНро│рпИропро┐роЯроХрпНроХрпВроЯрпБроорпН? роХроЯрпНроЯро┐ройро╛ройрпЗропро╛роХро┐ро▓рпН, роЕро╡ройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯрпИроХрпН роХрпКро│рпНро│рпИропро┐роЯро▓ро╛роорпН.
Or else how can one enter into a strong manтАЩs house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

30 роОройрпНройрпЛроЯрпЗ роЗро░ро╛родро╡ройрпН роОройроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродро┐ропро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН; роОройрпНройрпЛроЯрпЗ роЪрпЗро░рпНроХрпНроХро╛родро╡ройрпН роЪро┐родро▒роЯро┐роХрпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН.
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

31 роЖродро▓ро╛ро▓рпН, роиро╛ройрпН роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН: роОроирпНродрокрпНрокро╛ро╡роорпБроорпН роОроирпНродродрпН родрпВро╖рогроорпБроорпН рооройрпНройро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпН; роЖро╡ро┐ропро╛ройро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛рой родрпВро╖рогроорпЛ рооройрпБро╖ро░рпБроХрпНроХрпБ рооройрпНройро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ.
Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.

32 роОро╡ройро╛роХро┐ро▓рпБроорпН рооройрпБро╖роХрпБрооро░ройрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛рой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИ роЪрпКройрпНройро╛ро▓рпН роЕродрпБ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ рооройрпНройро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБроорпН; роОро╡ройро╛роХро┐ро▓рпБроорпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод роЖро╡ро┐роХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛роХрокрпН рокрпЗроЪро┐ройро╛ро▓рпН роЕродрпБ роЗроорпНроорпИропро┐ро▓рпБроорпН рооро▒рпБроорпИропро┐ро▓рпБроорпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ рооройрпНройро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ.
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

33 рооро░роорпН роиро▓рпНро▓родрпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН, роЕродро┐ройрпН роХройро┐ропрпБроорпН роиро▓рпНро▓родрпЖройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроЩрпНроХро│рпН; рооро░роорпН роХрпЖроЯрпНроЯродрпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН, роЕродро┐ройрпН роХройро┐ропрпБроорпН роХрпЖроЯрпНроЯродрпЖройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓рпБроЩрпНроХро│рпН; рооро░рооро╛ройродрпБ роЕродро┐ройрпН роХройро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН роЕро▒ро┐ропрокрпНрокроЯрпБроорпН.
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.

34 ро╡ро┐ро░ро┐ропройрпН рокро╛роорпНрокрпБроХрпН роХрпБроЯрпНроЯро┐роХро│рпЗ, роирпАроЩрпНроХро│рпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛родро╡ро░рпНроХро│ро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХ, роиро▓рооро╛ройро╡рпИроХро│рпИ роОрокрпНрокроЯро┐ рокрпЗроЪрпБро╡рпАро░рпНроХро│рпН? роЗро░рпБродропродрпНродро┐ройрпН роиро┐ро▒рпИро╡ро┐ройро╛ро▓рпН ро╡ро╛ропрпН рокрпЗроЪрпБроорпН.
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.

35 роиро▓рпНро▓ рооройрпБро╖ройрпН роЗро░рпБродрооро╛роХро┐роп роиро▓рпНро▓ рокрпКроХрпНроХро┐ро╖родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роиро▓рпНро▓ро╡рпИроХро│рпИ роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХро╛роЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН, рокрпКро▓рпНро▓ро╛род рооройрпБро╖ройрпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛род рокрпКроХрпНроХро┐ро╖родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпКро▓рпНро▓ро╛родро╡рпИроХро│рпИ роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХро╛роЯрпНроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ройрпН.
A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.

36 рооройрпБро╖ро░рпН рокрпЗроЪрпБроорпН ро╡рпАрогро╛рой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпН ропро╛ро╡рпИропрпБроорпН роХрпБро▒ро┐родрпНродрпБ роиро┐ропро╛ропродрпАро░рпНрокрпНрокрпБроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роХрогроХрпНроХрпКрокрпНрокрпБро╡ро┐роХрпНроХро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒рпЗройрпН.
But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

37 роПройрпЖройро┐ро▓рпН, роЙройрпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│ро┐ройро╛ро▓рпЗ роирпАродро┐рооро╛ройрпН роОройрпНро▒рпБ родрпАро░рпНроХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ропрпН; роЕро▓рпНро▓родрпБ роЙройрпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│ро┐ройро╛ро▓рпЗ роХрпБро▒рпНро▒ро╡ро╛ро│ро┐ роОройрпНро▒рпБ родрпАро░рпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ропрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

38 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ро╡рпЗродрокро╛ро░роХро░ро┐ро▓рпБроорпН рокро░ро┐роЪрпЗропро░ро┐ро▓рпБроорпН роЪро┐ро▓ро░рпН роЕро╡ро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: рокрпЛродроХро░рпЗ, роЙроорпНрооро╛ро▓рпН роТро░рпБ роЕроЯрпИропро╛ро│родрпНродрпИроХрпН роХро╛рог ро╡ро┐ро░рпБроорпНрокрпБроХро┐ро▒рпЛроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.

39 роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ: роЗроирпНродрокрпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛род ро╡ро┐рокроЪро╛ро░роЪрпН роЪроирпНродродро┐ропро╛ро░рпН роЕроЯрпИропро╛ро│родрпНродрпИродрпН родрпЗроЯрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН ропрпЛройро╛ родрпАро░рпНроХрпНроХродрпНродро░ро┐роЪро┐ропро┐ройрпН роЕроЯрпИропро╛ро│роорпЗропройрпНро▒ро┐ ро╡рпЗро▒рпЗ роЕроЯрпИропро╛ро│роорпН роЗро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро┐ро▓рпНро▓рпИ.
But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:

40 ропрпЛройро╛ роЗро░ро╡рпБроорпН рокроХро▓рпБроорпН роорпВройрпНро▒рпБроиро╛ро│рпН роТро░рпБ рокрпЖро░ро┐роп роорпАройро┐ройрпН ро╡ропро┐ро▒рпНро▒ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроирпНродродрпБ рокрпЛро▓, рооройрпБро╖роХрпБрооро╛ро░ройрпБроорпН роЗро░ро╡рпБроорпН рокроХро▓рпБроорпН роорпВройрпНро▒рпБроиро╛ро│рпН рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН роЗро░рпБродропродрпНродро┐ро▓рпН роЗро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпН.
For as Jonas was three days and three nights in the whaleтАЩs belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.

41 ропрпЛройро╛ро╡ро┐ройрпН рокро┐ро░роЪроЩрпНроХродрпНродрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯрпБ роиро┐ройро┐ро╡рпЗ рокроЯрпНроЯрогродрпНродро╛ро░рпН рооройроирпНродро┐ро░рпБроорпНрокро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН. роЗродрпЛ, ропрпЛройро╛ро╡ро┐ро▓рпБроорпН рокрпЖро░ро┐ропро╡ро░рпН роЗроЩрпНроХрпЗ роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпН. роЖродро▓ро╛ро▓рпН роиро┐ропро╛ропродрпНродрпАро░рпНрокрпНрокрпБроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роиро┐ройро┐ро╡рпЗ рокроЯрпНроЯрогродрпНродро╛ро░рпН роЗроирпНродроЪрпН роЪроирпНродродро┐ропро╛ро░рпЛроЯрпЖро┤рпБроирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБ роЗро╡ро░рпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН роХрпБро▒рпНро▒роЮрпНроЪрпБроородрпНродрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.

42 родрпЖройрпНродрпЗроЪродрпНродрпБ ро░ро╛роЬро╕рпНродро┐ро░рпА рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН роОро▓рпНро▓рпИроХро│ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпБроЯрпИроп роЮро╛ройродрпНродрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроХ ро╡роирпНродро╛ро│рпН. роЗродрпЛ, роЪро╛ро▓рпКроорпЛройро┐ро▓рпБроорпН рокрпЖро░ро┐ропро╡ро░рпН роЗроЩрпНроХрпЗ роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпН. роЖродро▓ро╛ро▓рпН роиро┐ропро╛ропродрпНродрпАро░рпНрокрпНрокрпБроиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ роЕроирпНрод ро░ро╛роЬро╕рпНродро┐ро░рпА роЗроирпНродроЪрпН роЪроирпНродродро┐ропро╛ро░рпЛроЯрпЖро┤рпБроирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБ роЗро╡ро░рпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН роХрпБро▒рпНро▒роЮрпНроЪрпБроородрпНродрпБро╡ро╛ро│рпН.
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.

43 роЕроЪрпБродрпНрод роЖро╡ро┐ роТро░рпБ рооройрпБро╖ройрпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБрокрпН рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпБроорпНрокрпЛродрпБ, ро╡ро▒рогрпНроЯ роЗроЯроЩрпНроХро│ро┐ро▓рпН роЕро▓рпИроирпНродрпБ, роЗро│рпИрокрпНрокро╛ро▒рпБродро▓рпН родрпЗроЯро┐ропрпБроорпН роХрогрпНроЯроЯрпИропро╛рооро▓рпН:
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.

44 роиро╛ройрпН ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ ро╡роирпНрод ро╡рпАроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпН рокрпЛро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐; роЕроЩрпНроХрпЗ ро╡роирпНродрпБ, роЕроирпНрод ро╡рпАроЯрпБ ро╡рпЖро▒рпБроорпИропро╛роХро╡рпБроорпН, рокрпЖро░рпБроХрпНроХро┐, роЬрпЛроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродро╛роХро╡рпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХроХрпНроХрогрпНроЯрпБ,
Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.

45 родро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпНрокрпЛропрпН, родройрпНройро┐ро▓рпБроорпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛род ро╡рпЗро▒рпБ роПро┤рпБ роЖро╡ро┐роХро│рпИродрпН родройрпНройрпЛроЯрпЗ роХрпВроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ, роЙроЯрпНрокрпБроХрпБроирпНродрпБ роЕроЩрпНроХрпЗ роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ, роЕроирпНрод рооройрпБро╖ройрпБроЯрпИроп роорпБройрпНройро┐ро▓рпИроорпИропро┐ро▓рпБроорпН роЕро╡ройрпН рокро┐ройрпНройро┐ро▓рпИроорпИ роЕродро┐роХ роХрпЗроЯрпБро│рпНро│родро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЗроирпНродрокрпН рокрпКро▓рпНро▓ро╛род роЪроирпНродродро┐ропро╛ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЪроорпНрокро╡ро┐роХрпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.

46 роЗрокрпНрокроЯро┐ роЕро╡ро░рпН роЬройроЩрпНроХро│рпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪрпБроХрпИропро┐ро▓рпН, роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп родро╛ропро╛ро░рпБроорпН роЪроХрпЛродро░ро░рпБроорпН роЕро╡ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН рокрпЗроЪро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпЖройрпНро▒рпБ ро╡рпЖро│ро┐ропрпЗ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

47 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ, роТро░рпБро╡ройрпН роЕро╡ро░рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЙроорпНроорпБроЯрпИроп родро╛ропро╛ро░рпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЪроХрпЛродро░ро░рпБроорпН роЙроорпНроорпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪро╡рпЗрогрпНроЯрпБроорпЖройрпНро▒рпБ ро╡рпЖро│ро┐ропрпЗ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.

48 родроорпНрооро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЗрокрпНрокроЯро┐роЪрпН роЪрпКройрпНройро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЕро╡ро░рпН рокро┐ро░родро┐ропрпБродрпНродро░рооро╛роХ: роОройрпН родро╛ропро╛ро░рпН ропро╛ро░рпН? роОройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпН ропро╛ро░рпН? роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐,
But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?

49 родроорпНроорпБроЯрпИроп роХрпИропрпИродрпН родроородрпБ роЪрпАро╖ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░рпЗ роирпАроЯрпНроЯро┐: роЗродрпЛ, роОройрпН родро╛ропрпБроорпН роОройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпБроорпН роЗро╡ро░рпНроХро│рпЗ!
And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!