Romans 10:8 in Malayalam
Romans 10:8
എന്നാൽ അതു എന്തു പറയുന്നു? “വചനം നിനക്കു സമീപമായി നിന്റെ വായിലും നിന്റെ ഹൃദയത്തിലും ഇരിക്കുന്നു;” അതു ഞങ്ങൾ പ്രസംഗിക്കുന്ന വിശ്വാസ വചനം തന്നേ.
Romans 10:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
American Standard Version (ASV)
But what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
Bible in Basic English (BBE)
But what does it say? The word is near you, in your mouth and in your heart: that is, the word of faith of which we are the preachers:
Darby English Bible (DBY)
But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
World English Bible (WEB)
But what does it say? "The word is near you, in your mouth, and in your heart;" that is, the word of faith, which we preach:
Young's Literal Translation (YLT)
But what doth it say? `Nigh thee is the saying -- in thy mouth, and in thy heart:' that is, the saying of the faith, that we preach;
| But | ἀλλὰ | alla | al-LA |
| what | τί | tis | tees |
| saith it? | λέγει | legō | LAY-goh |
| nigh | Ἐγγύς | engys | ayng-GYOOS |
| thee, | σου | sou | soo |
| The | τὸ | ho | oh |
| word | ῥῆμά | rhēma | RAY-ma |
| is | ἐστιν | esti | ay-STEE |
| in | ἐν | en | ane |
| τῷ | ho | oh | |
| mouth, | στόματί | stoma | STOH-ma |
| thy | σου | sou | soo |
| and | καὶ | kai | kay |
| in | ἐν | en | ane |
| τῇ | ho | oh | |
| heart: | καρδίᾳ | kardia | kahr-THEE-ah |
| thy | σου | sou | soo |
| that | τοῦτ' | touto | TOO-toh |
| is, | ἔστιν | esti | ay-STEE |
| the | τὸ | ho | oh |
| word | ῥῆμα | rhēma | RAY-ma |
| τῆς | ho | oh | |
| of faith, | πίστεως | pistis | PEE-stees |
| which | ὃ | hos | ose |
| we preach; | κηρύσσομεν | kēryssō | kay-RYOOS-soh |
Read Full Chapter : Romans 10
Malayalam Bible