Bible

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 60:1 in Malayalam

Psalm 60:1
ദൈവമേ, നീ ഞങ്ങളെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു ചിതറിച്ചിരിക്കുന്നു; നീ കോപിച്ചിരിക്കുന്നു; ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനത്താക്കേണമേ.

Psalm 60:1 in Other Translations

King James Version (KJV)
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

American Standard Version (ASV)
O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.

Bible in Basic English (BBE)
<To the chief music-maker; put to Shushan-eduth. Michtam. Of David. For teaching. When he was fighting against Aram-naharaim and Aramzobah, when Joab came back, and put twelve thousand of the Edomites to death, in the Valley of Salt.> God, you have put us away from you, you have sent us in all directions, you have been angry; O be turned to us again.

Darby English Bible (DBY)
{To the chief Musician. On Shushan. Testimony. Michtam of David; to teach: when he strove with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zobah, and Joab returned, and smote the Edomites in the valley of salt, twelve thousand.} O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased: restore us again.

World English Bible (WEB)
> God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.

Young's Literal Translation (YLT)
To the Overseer. -- `Concerning the Lily of Testimony,' a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt -- twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us -- hadst been angry! -- Thou dost turn back to us.

O God, אֱ֭לֹהִים ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
thou hast cast us off, זְנַחְתָּ֣נוּ zānaḥ za-NAHK
thou hast scattered פְרַצְתָּ֑נוּ pāraṣ pa-RAHTS
us, thou hast been displeased; אָ֝נַ֗פְתָּ ʾānap ah-NAHF
O turn thyself to us again. תְּשׁ֣וֹבֵ֥ב šûb shoov
לָֽנוּ׃



Read Full Chapter : Psalm 60

Malayalam Bible