യിരേമ്യാവു 9:1 in Malayalam
Jeremiah 9:1
അയ്യോ, എന്റെ ജനത്തിന്റെ പുത്രിയുടെ നിഹതന്മാർ നിമിത്തം രാവും പകലും കരയേണ്ടതിന്നു എന്റെ തല വെള്ളവും എന്റെ കണ്ണു കണ്ണുനീരുറവും ആയിരുന്നെങ്കിൽ കൊള്ളായിരുന്നു!
Jeremiah 9:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
American Standard Version (ASV)
Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
Bible in Basic English (BBE)
If only my head was a stream of waters and my eyes fountains of weeping, so that I might go on weeping day and night for the dead of the daughter of my people!
Darby English Bible (DBY)
Oh that my head were waters, and mine eye a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
World English Bible (WEB)
Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
Young's Literal Translation (YLT)
Who doth make my head waters, And mine eye a fountain of tears? And I weep by day and by night, For the wounded of the daughter of my people.
| מִֽי | mî | mee | |
| Oh that | יִתֵּ֤ן | nātan | na-TAHN |
| my head | רֹאשִׁי֙ | rōš | rohsh |
| were waters, | מַ֔יִם | mayim | ma-YEEM |
| and mine eyes | וְעֵינִ֖י | ʿayin | ah-YEEN |
| a fountain | מְק֣וֹר | māqôr | ma-KORE |
| of tears, | דִּמְעָ֑ה | dimʿâ | deem-AH |
| that I might weep | וְאֶבְכֶּה֙ | bākâ | ba-HA |
| day | יוֹמָ֣ם | yômām | yoh-MAHM |
| and night | וָלַ֔יְלָה | layil | la-YEEL |
| for | אֵ֖ת | ʾēt | ate |
| the slain | חַֽלְלֵ֥י | ḥālāl | ha-LAHL |
| of the daughter | בַת | bat | baht |
| of my people! | עַמִּֽי׃ | ʿam | am |
Read Full Chapter : Jeremiah 9
Malayalam Bible