ദിനവൃത്താന്തം 2 10:16
രാജാവു തങ്ങളുടെ അപേക്ഷ കേൾക്കയില്ല എന്നു എല്ലായിസ്രായേലും കണ്ടപ്പോൾ ജനം രാജാവിനോടു: ദാവീദിങ്കൽ ഞങ്ങൾക്കു എന്തോഹരിയുള്ളു? യിശ്ശായിയുടെ പുത്രങ്കൽ ഞങ്ങൾക്കു അവകാശം ഇല്ലല്ലോ; യിസ്രായേലേ, ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ കൂടാരത്തിലേക്കു പൊയ്ക്കൊൾവിൻ; ദാവീദേ, നിന്റെ ഗൃഹം നോക്കിക്കൊൾക എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു യിസ്രായേലൊക്കെയും തങ്ങളുടെ കൂടാരങ്ങളിലേക്കു പോയി.
And when all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
Israel | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
כִּ֠י | kî | kee | |
saw that | לֹֽא | lōʾ | loh |
king the | שָׁמַ֣ע | šāmaʿ | sha-MA |
would not | הַמֶּלֶךְ֮ | hammelek | ha-meh-lek |
hearken | לָהֶם֒ | lāhem | la-HEM |
people the them, unto | וַיָּשִׁ֣יבוּ | wayyāšîbû | va-ya-SHEE-voo |
answered | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
אֶת | ʾet | et | |
the king, | הַמֶּ֣לֶךְ׀ | hammelek | ha-MEH-lek |
saying, | לֵאמֹ֡ר | lēʾmōr | lay-MORE |
What | מַה | ma | ma |
portion | לָּנוּ֩ | lānû | la-NOO |
have we in David? | חֵ֨לֶק | ḥēleq | HAY-lek |
none have we and | בְּדָוִ֜יד | bĕdāwîd | beh-da-VEED |
inheritance | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
in the son | נַחֲלָ֣ה | naḥălâ | na-huh-LA |
of Jesse: | בְּבֶן | bĕben | beh-VEN |
man every | יִשַׁ֗י | yišay | yee-SHAI |
to your tents, | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
O Israel: | לְאֹֽהָלֶ֙יךָ֙ | lĕʾōhālêkā | leh-oh-ha-LAY-HA |
now, and | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
David, | עַתָּ֕ה | ʿattâ | ah-TA |
see | רְאֵ֥ה | rĕʾē | reh-A |
to thine own house. | בֵֽיתְךָ֖ | bêtĕkā | vay-teh-HA |
all So | דָּוִ֑יד | dāwîd | da-VEED |
Israel | וַיֵּ֥לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
went | כָּל | kāl | kahl |
to their tents. | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
לְאֹֽהָלָֽיו׃ | lĕʾōhālāyw | leh-OH-ha-LAIV |