Genesis 30:29
അവൻ അവനോടു: ഞാൻ നിന്നെ എങ്ങനെ സേവിച്ചു എന്നും നിന്റെ ആട്ടിൻ കൂട്ടം എന്റെ പക്കൽ എങ്ങനെ ഇരുന്നു എന്നും നീ അറിയുന്നു.
Genesis 30:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.
American Standard Version (ASV)
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.
Bible in Basic English (BBE)
Then Jacob said, You have seen what I have done for you, and how your cattle have done well under my care.
Darby English Bible (DBY)
And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and what thy cattle has become with me.
Webster's Bible (WBT)
And he said to him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle were with me.
World English Bible (WEB)
He said to him, "You know how I have served you, and how your cattle have fared with me.
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith unto him, `Thou -- thou hast known that which I have served thee `in', and that which thy substance was with me;
| And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| unto | אֵלָ֔יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| Thou him, | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
| knowest | יָדַ֔עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
| אֵ֖ת | ʾēt | ate | |
| how | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| served have I | עֲבַדְתִּ֑יךָ | ʿăbadtîkā | uh-vahd-TEE-ha |
| thee, and how | וְאֵ֛ת | wĕʾēt | veh-ATE |
| thy cattle | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| was | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
| with | מִקְנְךָ֖ | miqnĕkā | meek-neh-HA |
| me. | אִתִּֽי׃ | ʾittî | ee-TEE |
Cross Reference
Genesis 31:6
നിങ്ങളുടെ അപ്പനെ ഞാൻ എന്റെ സർവ്വബലത്തോടും കൂടെ സേവിച്ചു എന്നു നിങ്ങൾക്കു തന്നെ അറിയാമല്ലോ.
Genesis 31:38
ഈ ഇരുപതു സംവത്സരം ഞാൻ നിന്റെ അടുക്കൽ പാർത്തു; നിന്റെ ചെമ്മരിയാടുകൾക്കും കോലാടുകൾക്കും ചനനാശം വന്നിട്ടില്ല. നിന്റെ കൂട്ടത്തിലെ ആട്ടുകൊറ്റന്മാരെ ഞാൻ തിന്നുകളഞ്ഞിട്ടുമില്ല.
Genesis 30:5
ബിൽഹാ ഗർഭം ധരിച്ചു യാക്കേബിന്നു ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു.
Matthew 24:45
എന്നാൽ യജമാനൻ തന്റെ വീട്ടുകാർക്കു തത്സമയത്തു ഭക്ഷണം കൊടുക്കേണ്ടതിന്നു അവരുടെ മേൽ ആക്കിവെച്ച വിശ്വസ്തനും ബുദ്ധിമാനും ആയ ദാസൻ ആർ?
Ephesians 6:5
ദാസന്മാരേ, ജഡപ്രകാരം യജമാനന്മാരായവരെ ക്രിസ്തുവിനെപ്പോലെ തന്നേ ഹൃദയത്തിന്റെ ഏകാഗ്രതയിൽ ഭയത്തോടും വിറയലോടും കൂടെ അനുസരിപ്പിൻ.
Colossians 3:22
ദാസന്മാരേ, ജഡപ്രകാരമുള്ള യജമാനന്മാരെ സകലത്തിലും അനുസരിപ്പിൻ; മനുഷ്യരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവരെപ്പോലെ ദൃഷ്ടിസേവകളാലല്ല കർത്താവിനെ ഭയപ്പെട്ടുകൊണ്ടു ഹൃദയത്തിന്റെ ഏകാഗ്രതയോടെ അത്രേ അനുസരിക്കേണ്ടതു.
Titus 2:9
ദാസന്മാർ നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ദൈവത്തിന്റെ ഉപദേശത്തെ സകലത്തിലും അലങ്കരിക്കേണ്ടതിന്നു യജമാനന്മാർക്കു കീഴടങ്ങി സകലവിധത്തിലും പ്രസാദം വരുത്തുന്നവരും
1 Peter 2:15
നിങ്ങൾ നന്മ ചെയ്തുകൊണ്ടു ബുദ്ധിയില്ലാത്ത മനുഷ്യരുടെ ഭോഷത്വം മിണ്ടാതാക്കേണം എന്നുള്ളതു ദൈവേഷ്ടം ആകുന്നു.
1 Peter 2:18
വേലക്കാരേ, പൂർണ്ണഭയത്തോടെ യജമാനന്മാർക്കു, നല്ലവർക്കും ശാന്തന്മാർക്കും മാത്രമല്ല, മൂർഖന്മാർക്കും കൂടെ കീഴടങ്ങിയിരിപ്പിൻ.