2 ಸಮುವೇಲನು 19:43
ಆದರೆ ಇಸ್ರಾ ಯೇಲ್ ಜನರು ಯೆಹೂದ ಜನರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ವಾಗಿ--ಅರಸನಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಹತ್ತು ಪಾಲುಂಟು; ನಿಮಗಿಂತ ನಮಗೆ ದಾವೀದನ ಬಾಧ್ಯತೆಯು ಅಧಿಕವಾಗಿದೆ. ನಮ್ಮ ಅರಸನನ್ನು ತಿರಿಗಿ ಕರಕೊಂಡು ಬರುವದರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಮೊದಲು ಮಾತನಾಡಿ ದವರು ನಾವಲ್ಲವೋ? ಹಾಗಾದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಯಾಕೆ ಅಲ್ಪವಾಗಿ ಎಣಿಸಿದಿರಿ ಅಂದರು. ಆದರೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರ ಮಾತುಗಳಿಗಿಂತ ಯೆಹೂದ ಜನರ ಮಾತುಗಳು ಕಠಿಣವಾಗಿದ್ದವು.
And the men | וַיַּ֣עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
of Israel | אִֽישׁ | ʾîš | eesh |
answered | יִשְׂרָאֵל֩ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אֶת | ʾet | et | |
men the | אִ֨ישׁ | ʾîš | eesh |
of Judah, | יְהוּדָ֜ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
We have ten | עֶֽשֶׂר | ʿeśer | EH-ser |
parts | יָד֨וֹת | yādôt | ya-DOTE |
in the king, | לִ֣י | lî | lee |
and we | בַמֶּלֶךְ֮ | bammelek | va-meh-lek |
have also | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
David in right more | בְּדָוִד֮ | bĕdāwid | beh-da-VEED |
than | אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE |
ye: why | מִמְּךָ֒ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
despise ye did then | וּמַדּ֙וּעַ֙ | ûmaddûʿa | oo-MA-doo-AH |
us, that our advice | הֱקִלֹּתַ֔נִי | hĕqillōtanî | hay-kee-loh-TA-nee |
should not | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
be | הָיָ֨ה | hāyâ | ha-YA |
first | דְבָרִ֥י | dĕbārî | deh-va-REE |
had in bringing back | רִאשׁ֛וֹן | riʾšôn | ree-SHONE |
לִ֖י | lî | lee | |
our king? | לְהָשִׁ֣יב | lĕhāšîb | leh-ha-SHEEV |
words the And | אֶת | ʾet | et |
of the men | מַלְכִּ֑י | malkî | mahl-KEE |
of Judah | וַיִּ֙קֶשׁ֙ | wayyiqeš | va-YEE-KESH |
were fiercer | דְּבַר | dĕbar | deh-VAHR |
words the than | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
of the men | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
of Israel. | מִדְּבַ֖ר | middĕbar | mee-deh-VAHR |
אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh | |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |