Numbers 31:52
और सहस्त्रपतियों और शतपतियों ने जो भेंट का सोना यहोवा की भेंट करके दिया वह सब का सब सोलह हजार साढ़े सात सौ शेकेल का था।
Tamil Indian Revised Version
இதோ, அது வருகிறது, அது வரும்போது தங்கள் நடுவிலே ஒரு தீர்க்கதரிசி இருந்தான் என்று அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நீ பாடுவதெல்லாம் உண்மையாக நடக்கும். பிறகு ஜனங்கள் உண்மையில் அவர்கள் மத்தியில் ஒரு தீர்க்கதரிசி வாழ்ந்தான் என்று அறிவார்கள்!’”
Thiru Viviliam
உண்மையில் இவை வரப்போகின்றன. அப்பொழுது தங்கள் நடுவே ஓர் இறைவாக்கினர் இருந்தார் என உணர்ந்து கொள்வர்.
King James Version (KJV)
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
American Standard Version (ASV)
And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.
Bible in Basic English (BBE)
And when this comes about (see, it is coming), then it will be clear to them that a prophet has been among them.
Darby English Bible (DBY)
And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them.
World English Bible (WEB)
When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them.
Young’s Literal Translation (YLT)
And in its coming in — lo, it hath come, And they have known that a prophet hath been in their midst!’
எசேக்கியேல் Ezekiel 33:33
இதோ, அது வருகிறது, அது வருகையில் தங்கள் நடுவிலே ஒரு தீர்க்கதரிசி இருந்தான் என்று அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
And when this cometh to pass, | וּבְבֹאָ֑הּ | ûbĕbōʾāh | oo-veh-voh-AH |
(lo, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
it will come,) | בָאָ֔ה | bāʾâ | va-AH |
know they shall then | וְיָ֣דְע֔וּ | wĕyādĕʿû | veh-YA-deh-OO |
that | כִּ֥י | kî | kee |
a prophet | נָבִ֖יא | nābîʾ | na-VEE |
hath been | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
among | בְתוֹכָֽם׃ | bĕtôkām | veh-toh-HAHM |
And all | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
the gold | כָּל | kāl | kahl |
of the offering | זְהַ֣ב | zĕhab | zeh-HAHV |
that | הַתְּרוּמָ֗ה | hattĕrûmâ | ha-teh-roo-MA |
up offered they | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
to the Lord, | הֵרִ֙ימוּ֙ | hērîmû | hay-REE-MOO |
of | לַֽיהוָ֔ה | layhwâ | lai-VA |
the captains | שִׁשָּׁ֨ה | šiššâ | shee-SHA |
thousands, of | עָשָׂ֥ר | ʿāśār | ah-SAHR |
and of | אֶ֛לֶף | ʾelep | EH-lef |
the captains | שְׁבַע | šĕbaʿ | sheh-VA |
of hundreds, | מֵא֥וֹת | mēʾôt | may-OTE |
was | וַֽחֲמִשִּׁ֖ים | waḥămiššîm | va-huh-mee-SHEEM |
sixteen | שָׁ֑קֶל | šāqel | SHA-kel |
מֵאֵת֙ | mēʾēt | may-ATE | |
thousand | שָׂרֵ֣י | śārê | sa-RAY |
seven | הָֽאֲלָפִ֔ים | hāʾălāpîm | ha-uh-la-FEEM |
hundred | וּמֵאֵ֖ת | ûmēʾēt | oo-may-ATE |
and fifty | שָׂרֵ֥י | śārê | sa-RAY |
shekels. | הַמֵּאֽוֹת׃ | hammēʾôt | ha-may-OTE |
Tamil Indian Revised Version
இதோ, அது வருகிறது, அது வரும்போது தங்கள் நடுவிலே ஒரு தீர்க்கதரிசி இருந்தான் என்று அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நீ பாடுவதெல்லாம் உண்மையாக நடக்கும். பிறகு ஜனங்கள் உண்மையில் அவர்கள் மத்தியில் ஒரு தீர்க்கதரிசி வாழ்ந்தான் என்று அறிவார்கள்!’”
Thiru Viviliam
உண்மையில் இவை வரப்போகின்றன. அப்பொழுது தங்கள் நடுவே ஓர் இறைவாக்கினர் இருந்தார் என உணர்ந்து கொள்வர்.
King James Version (KJV)
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
American Standard Version (ASV)
And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.
Bible in Basic English (BBE)
And when this comes about (see, it is coming), then it will be clear to them that a prophet has been among them.
Darby English Bible (DBY)
And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them.
World English Bible (WEB)
When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them.
Young’s Literal Translation (YLT)
And in its coming in — lo, it hath come, And they have known that a prophet hath been in their midst!’
எசேக்கியேல் Ezekiel 33:33
இதோ, அது வருகிறது, அது வருகையில் தங்கள் நடுவிலே ஒரு தீர்க்கதரிசி இருந்தான் என்று அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
And when this cometh to pass, | וּבְבֹאָ֑הּ | ûbĕbōʾāh | oo-veh-voh-AH |
(lo, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
it will come,) | בָאָ֔ה | bāʾâ | va-AH |
know they shall then | וְיָ֣דְע֔וּ | wĕyādĕʿû | veh-YA-deh-OO |
that | כִּ֥י | kî | kee |
a prophet | נָבִ֖יא | nābîʾ | na-VEE |
hath been | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
among | בְתוֹכָֽם׃ | bĕtôkām | veh-toh-HAHM |