Matthew 4:3
तब परखने वाले ने पास आकर उस से कहा, यदि तू परमेश्वर का पुत्र है, तो कह दे, कि ये पत्थर रोटियां बन जाएं।
Matthew 4:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
American Standard Version (ASV)
And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.
Bible in Basic English (BBE)
And the Evil One came and said to him, If you are the Son of God, give the word for these stones to become bread.
Darby English Bible (DBY)
And the tempter coming up to him said, If thou be Son of God, speak, that these stones may become loaves of bread.
World English Bible (WEB)
The tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become bread."
Young's Literal Translation (YLT)
And the Tempter having come to him said, `If Son thou art of God -- speak that these stones may become loaves.'
| And | καὶ | kai | kay |
| when the | προσελθὼν | proselthōn | prose-ale-THONE |
| tempter | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| came | ὁ | ho | oh |
| him, to | πειράζων | peirazōn | pee-RA-zone |
| he said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| If | Εἰ | ei | ee |
| thou be | υἱὸς | huios | yoo-OSE |
| Son the | εἶ | ei | ee |
| τοῦ | tou | too | |
| of God, | Θεοῦ, | theou | thay-OO |
| command | εἰπὲ | eipe | ee-PAY |
| that | ἵνα | hina | EE-na |
| these | οἱ | hoi | oo |
| λίθοι | lithoi | LEE-thoo | |
| stones | οὗτοι | houtoi | OO-too |
| be made | ἄρτοι | artoi | AR-too |
| bread. | γένωνται | genōntai | GAY-none-tay |
Cross Reference
1 Thessalonians 3:5
इस कारण जब मुझ से और न रहा गया, तो तुम्हारे विश्वास का हाल जानने के लिये भेजा, कि कहीं ऐसा न हो, कि परीक्षा करने वाले ने तुम्हारी परीक्षा की हो, और हमारा परिश्रम व्यर्थ हो गया हो।
Luke 22:31
शमौन, हे शमौन, देख, शैतान ने तुम लोगों को मांग लिया है कि गेंहूं की नाईं फटके।
Psalm 78:17
तौभी वे फिर उसके विरुद्ध अधिक पाप करते गए, और निर्जल देश में परमप्रधान के विरुद्ध उठते रहे।
Job 2:4
शैतान ने यहोवा को उत्तर दिया, खाल के बदले खाल, परन्तु प्राण के बदले मनुष्य अपना सब कुछ दे देता है।
Job 1:9
शैतान ने यहोवा को उत्तर दिया, क्या अय्यूब परमेश्वर का भय बिना लाभ के मानता है?
Numbers 11:4
फिर जो मिली-जुली भीड़ उनके साथ थी वह कामुकता करने लगी; और इस्त्राएली भी फिर रोने और कहने लगे, कि हमें मांस खाने को कौन देगा।
Genesis 3:1
यहोवा परमेश्वर ने जितने बनैले पशु बनाए थे, उन सब में सर्प धूर्त था, और उसने स्त्री से कहा, क्या सच है, कि परमेश्वर ने कहा, कि तुम इस बाटिका के किसी वृक्ष का फल न खाना?
Revelation 12:9
और वह बड़ा अजगर अर्थात वही पुराना सांप, जो इब्लीस और शैतान कहलाता है, और सारे संसार का भरमाने वाला है, पृथ्वी पर गिरा दिया गया; और उसके दूत उसके साथ गिरा दिए गए।
Revelation 2:10
जो दु:ख तुझ को झेलने होंगे, उन से मत डर: क्योंकि देखो, शैतान तुम में से कितनों को जेलखाने में डालने पर है ताकि तुम परखे जाओ; और तुम्हें दस दिन तक क्लेश उठाना होगा: प्राण देने तक विश्वासी रह; तो मैं तुझे जीवन का मुकुट दूंगा।
Acts 9:20
और वह तुरन्त आराधनालयों में यीशु का प्रचार करने लगा, कि वह परमेश्वर का पुत्र है।
Luke 4:9
तब उस ने उसे यरूशलेम में ले जाकर मन्दिर के कंगूरे पर खड़ा किया, और उस से कहा; यदि तू परमेश्वर का पुत्र है, तो अपने आप को यहां से नीचे गिरा दे।
Luke 4:3
और शैतान ने उस से कहा; यदि तू परमेश्वर का पुत्र है, तो इस पत्थर से कह, कि रोटी बन जाए।
Matthew 14:33
इस पर जो नाव पर थे, उन्होंने उसे दण्डवत करके कहा; सचमुच तू परमेश्वर का पुत्र है॥
Matthew 3:17
और देखो, यह आकाशवाणी हुई, कि यह मेरा प्रिय पुत्र है, जिस से मैं अत्यन्त प्रसन्न हूं॥
Exodus 16:3
और इस्राएली उन से कहने लगे, कि जब हम मिस्र देश में मांस की हांडियों के पास बैठकर मनमाना भोजन खाते थे, तब यदि हम यहोवा के हाथ से मार डाले भी जाते तो उत्तम वही था; पर तुम हम को इस जंगल में इसलिये निकाल ले आए हो कि इस सारे समाज को भूखों मार डालो।
Genesis 25:29
याकूब भोजन के लिये कुछ दाल पका रहा था: और ऐसाव मैदान से थका हुआ आया।
Hebrews 12:16
ऐसा न हो, कि कोई जन व्यभिचारी, कष्ट ऐसाव की नाईं अधर्मी हो, जिस न एक बार के भोजन के बदले अपने पहिलौठे होने का पद बेच डाला।