Index
Full Screen ?
 

Luke 18:24 in Hindi

लूका 18:24 Hindi Bible Luke Luke 18

Luke 18:24
यीशु ने उसे देख कर कहा; धनवानों का परमेश्वर के राज्य में प्रवेश करना कैसा कठिन है?

Tamil Indian Revised Version
ஏசாயா அவருடைய மகிமையைப் பார்த்து, அவரைக்குறித்துப் பேசுகிறபோது இவைகளைச் சொன்னான்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசுவின் மகிமையை ஏசாயா அறிந்திருந்தபடியால் அவர் இவ்வாறு சொன்னார். எனவே ஏசாயா இயேசுவைப்பற்றிப் பேசினார்.

Thiru Viviliam
எசாயா மெசியாவின் மாட்சியைக் கண்டதால்தான் அவரைப்பற்றி இவ்வாறு கூறினார்.⒫

யோவான் 12:40யோவான் 12யோவான் 12:42

King James Version (KJV)
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.

American Standard Version (ASV)
These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.

Bible in Basic English (BBE)
(Isaiah said these words because he saw his glory. His words were about him.)

Darby English Bible (DBY)
These things said Esaias because he saw his glory and spoke of him.

World English Bible (WEB)
Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.

Young’s Literal Translation (YLT)
these things said Isaiah, when he saw his glory, and spake of him.

யோவான் John 12:41
ஏசாயா அவருடைய மகிமையைக்கண்டு, அவரைக் குறித்துப் பேசுகிறபோது இவைகளைச் சொன்னான்.
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.

These
things
ταῦταtautaTAF-ta
said
εἶπενeipenEE-pane
Esaias,
Ἠσαΐαςēsaiasay-sa-EE-as
when
ὅτεhoteOH-tay
saw
he
εἶδενeidenEE-thane
his
τὴνtēntane
glory,
δόξανdoxanTHOH-ksahn
and
αὐτοῦautouaf-TOO
spake
καὶkaikay
of
ἐλάλησενelalēsenay-LA-lay-sane
him.
περὶperipay-REE
αὐτοῦautouaf-TOO
And
when
Ἰδὼνidōnee-THONE

δὲdethay
Jesus
αὐτὸνautonaf-TONE
saw
that
hooh
he
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
was
περίλυπονperilyponpay-REE-lyoo-pone
very
sorrowful,
γενόμενονgenomenongay-NOH-may-none
he
said,
εἶπενeipenEE-pane
How
Πῶςpōspose
hardly
δυσκόλωςdyskolōsthyoo-SKOH-lose
shall
they
that
οἱhoioo
have
τὰtata

χρήματαchrēmataHRAY-ma-ta
riches
ἔχοντεςechontesA-hone-tase
enter
εἰσελεύσονταιeiseleusontaiees-ay-LAYF-sone-tay
into
εἰςeisees
the
τὴνtēntane
kingdom
βασιλείανbasileianva-see-LEE-an
of

τοῦtoutoo
God!
θεοῦtheouthay-OO

Tamil Indian Revised Version
ஏசாயா அவருடைய மகிமையைப் பார்த்து, அவரைக்குறித்துப் பேசுகிறபோது இவைகளைச் சொன்னான்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசுவின் மகிமையை ஏசாயா அறிந்திருந்தபடியால் அவர் இவ்வாறு சொன்னார். எனவே ஏசாயா இயேசுவைப்பற்றிப் பேசினார்.

Thiru Viviliam
எசாயா மெசியாவின் மாட்சியைக் கண்டதால்தான் அவரைப்பற்றி இவ்வாறு கூறினார்.⒫

யோவான் 12:40யோவான் 12யோவான் 12:42

King James Version (KJV)
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.

American Standard Version (ASV)
These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.

Bible in Basic English (BBE)
(Isaiah said these words because he saw his glory. His words were about him.)

Darby English Bible (DBY)
These things said Esaias because he saw his glory and spoke of him.

World English Bible (WEB)
Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.

Young’s Literal Translation (YLT)
these things said Isaiah, when he saw his glory, and spake of him.

யோவான் John 12:41
ஏசாயா அவருடைய மகிமையைக்கண்டு, அவரைக் குறித்துப் பேசுகிறபோது இவைகளைச் சொன்னான்.
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.

These
things
ταῦταtautaTAF-ta
said
εἶπενeipenEE-pane
Esaias,
Ἠσαΐαςēsaiasay-sa-EE-as
when
ὅτεhoteOH-tay
saw
he
εἶδενeidenEE-thane
his
τὴνtēntane
glory,
δόξανdoxanTHOH-ksahn
and
αὐτοῦautouaf-TOO
spake
καὶkaikay
of
ἐλάλησενelalēsenay-LA-lay-sane
him.
περὶperipay-REE
αὐτοῦautouaf-TOO

Chords Index for Keyboard Guitar