Luke 11:4
और हमारे पापों को क्षमा कर, क्योंकि हम भी अपने हर एक अपराधी को क्षमा करते हैं, और हमें परीक्षा में न ला॥
Tamil Indian Revised Version
அவள் கர்ப்பவதியாக இருந்து, பிரசவவேதனையடைந்து, குழந்தைபெறும்படி கதறிஅழுதாள்.
Tamil Easy Reading Version
அவள் கருவுற்றிருந்தாள். அவள் வலியால் கதறினாள். ஏனெனில் அவள் குழந்தை பெறுகிற நிலையில் இருந்தாள்.
Thiru Viviliam
அவர் கருவுற்றிருந்தார்; பேறுகால வேதனைப்பட்டுக் கடும் துயருடன் கதறினார்.
King James Version (KJV)
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
American Standard Version (ASV)
and she was with child; and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered.
Bible in Basic English (BBE)
And she was with child; and she gave a cry, in the pains of childbirth.
Darby English Bible (DBY)
and being with child she cried, [being] in travail, and in pain to bring forth.
World English Bible (WEB)
She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth.
Young’s Literal Translation (YLT)
and being with child she doth cry out, travailing and pained to bring forth.
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 12:2
அவள் கர்ப்பவதியாயிருந்து, பிரசவவேதனையடைந்து, பிள்ளைபெறும்படி வருத்தப்பட்டு அலறினாள்.
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
And | καὶ | kai | kay |
she being | ἐν | en | ane |
with | γαστρὶ | gastri | ga-STREE |
child | ἔχουσα | echousa | A-hoo-sa |
cried, | κράζει | krazei | KRA-zee |
birth, in travailing | ὠδίνουσα | ōdinousa | oh-THEE-noo-sa |
and | καὶ | kai | kay |
pained | βασανιζομένη | basanizomenē | va-sa-nee-zoh-MAY-nay |
to be delivered. | τεκεῖν | tekein | tay-KEEN |
And | καὶ | kai | kay |
forgive | ἄφες | aphes | AH-fase |
us | ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
our | τὰς | tas | tahs |
ἁμαρτίας | hamartias | a-mahr-TEE-as | |
sins; | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
for | καὶ | kai | kay |
we | γὰρ | gar | gahr |
also | αὐτοὶ | autoi | af-TOO |
forgive | ἀφίεμεν | aphiemen | ah-FEE-ay-mane |
every one | παντὶ | panti | pahn-TEE |
indebted is that | ὀφείλοντι | opheilonti | oh-FEE-lone-tee |
to us. | ἡμῖν· | hēmin | ay-MEEN |
And | καὶ | kai | kay |
lead | μὴ | mē | may |
us | εἰσενέγκῃς | eisenenkēs | ees-ay-NAYNG-kase |
not | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
into | εἰς | eis | ees |
temptation; | πειρασμόν | peirasmon | pee-ra-SMONE |
but | ἀλλὰ | alla | al-LA |
deliver | ῥῦσαι | rhysai | RYOO-say |
us | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
τοῦ | tou | too | |
evil. | πονηροῦ | ponērou | poh-nay-ROO |
Tamil Indian Revised Version
அவள் கர்ப்பவதியாக இருந்து, பிரசவவேதனையடைந்து, குழந்தைபெறும்படி கதறிஅழுதாள்.
Tamil Easy Reading Version
அவள் கருவுற்றிருந்தாள். அவள் வலியால் கதறினாள். ஏனெனில் அவள் குழந்தை பெறுகிற நிலையில் இருந்தாள்.
Thiru Viviliam
அவர் கருவுற்றிருந்தார்; பேறுகால வேதனைப்பட்டுக் கடும் துயருடன் கதறினார்.
King James Version (KJV)
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
American Standard Version (ASV)
and she was with child; and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered.
Bible in Basic English (BBE)
And she was with child; and she gave a cry, in the pains of childbirth.
Darby English Bible (DBY)
and being with child she cried, [being] in travail, and in pain to bring forth.
World English Bible (WEB)
She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth.
Young’s Literal Translation (YLT)
and being with child she doth cry out, travailing and pained to bring forth.
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 12:2
அவள் கர்ப்பவதியாயிருந்து, பிரசவவேதனையடைந்து, பிள்ளைபெறும்படி வருத்தப்பட்டு அலறினாள்.
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
And | καὶ | kai | kay |
she being | ἐν | en | ane |
with | γαστρὶ | gastri | ga-STREE |
child | ἔχουσα | echousa | A-hoo-sa |
cried, | κράζει | krazei | KRA-zee |
birth, in travailing | ὠδίνουσα | ōdinousa | oh-THEE-noo-sa |
and | καὶ | kai | kay |
pained | βασανιζομένη | basanizomenē | va-sa-nee-zoh-MAY-nay |
to be delivered. | τεκεῖν | tekein | tay-KEEN |