Jeremiah 40:4
अब मैं तेरी इन हथकडिय़ों को काटे देता हूँ, और यदि मेरे संग बाबुल में जाना तुझे अच्छा लगे तो चल, वहां मैं तुझ पर कृपादृष्टि रखूंगा; और यदि मेरे संग बाबुल जाना तुझे न भाए, तो यहीं रह जा। देख, सारा देश तेरे साम्हने पड़ा हे, जिधर जाना तुझे अच्छा और ठीक जंचे उधर ही चला जा।
And now, | וְעַתָּ֞ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
behold, | הִנֵּ֧ה | hinnē | hee-NAY |
I loose | פִתַּחְתִּ֣יךָ | pittaḥtîkā | fee-tahk-TEE-ha |
day this thee | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
from | מִֽן | min | meen |
chains the | הָאזִקִּים֮ | hāʾziqqîm | ha-zee-KEEM |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
were upon | עַל | ʿal | al |
thine hand. | יָדֶךָ֒ | yādekā | ya-deh-HA |
If | אִם | ʾim | eem |
good seem it | ט֨וֹב | ṭôb | tove |
to come | בְּעֵינֶ֜יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
with | לָב֧וֹא | lābôʾ | la-VOH |
Babylon, into me | אִתִּ֣י | ʾittî | ee-TEE |
come; | בָבֶ֗ל | bābel | va-VEL |
I well look and will | בֹּ֚א | bōʾ | boh |
unto thee | וְאָשִׂ֤ים | wĕʾāśîm | veh-ah-SEEM |
אֶת | ʾet | et | |
thee: unto | עֵינִי֙ | ʿêniy | ay-NEE |
but if | עָלֶ֔יךָ | ʿālêkā | ah-LAY-ha |
ill it seem | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
רַ֧ע | raʿ | ra | |
unto thee | בְּעֵינֶ֛יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
come to | לָבֽוֹא | lābôʾ | la-VOH |
with | אִתִּ֥י | ʾittî | ee-TEE |
me into Babylon, | בָבֶ֖ל | bābel | va-VEL |
forbear: | חֲדָ֑ל | ḥădāl | huh-DAHL |
behold, | רְאֵה֙ | rĕʾēh | reh-A |
all | כָּל | kāl | kahl |
land the | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
is before | לְפָנֶ֔יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
thee: whither | אֶל | ʾel | el |
it seemeth good | ט֨וֹב | ṭôb | tove |
convenient and | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
הַיָּשָׁ֧ר | hayyāšār | ha-ya-SHAHR | |
for thee to go, | בְּעֵינֶ֛יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
thither | לָלֶ֥כֶת | lāleket | la-LEH-het |
go. | שָׁ֖מָּה | šāmmâ | SHA-ma |
לֵֽךְ׃ | lēk | lake |