Jeremiah 38:22
देख, यहूदा के राजा के रनवास में जितनी स्त्रियां रह गई हैं, वे बाबुल के राजा के हाकिमों के पास निकाल कर पहुंचाई जाएंगी, और वे तुझ से कहेंगी, तेरे मित्रों ने तुझे बहकाया, और उनकी इच्छा पूरी हो गई; और जब तेरे पांव कीच में धंस गए तो वे पीछे फिर गए हैं।
And, behold, | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
all | כָל | kāl | hahl |
the women | הַנָּשִׁ֗ים | hannāšîm | ha-na-SHEEM |
that | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
left are | נִשְׁאֲרוּ֙ | nišʾărû | neesh-uh-ROO |
in the king | בְּבֵ֣ית | bĕbêt | beh-VATE |
of Judah's | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
house | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
shall be brought forth | מוּצָא֕וֹת | mûṣāʾôt | moo-tsa-OTE |
to | אֶל | ʾel | el |
king the | שָׂרֵ֖י | śārê | sa-RAY |
of Babylon's | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
princes, | בָּבֶ֑ל | bābel | ba-VEL |
and those | וְהֵ֣נָּה | wĕhēnnâ | veh-HAY-na |
say, shall women | אֹמְרֹ֗ת | ʾōmĕrōt | oh-meh-ROTE |
Thy friends | הִסִּית֜וּךָ | hissîtûkā | hee-see-TOO-ha |
וְיָכְל֤וּ | wĕyoklû | veh-yoke-LOO | |
have set on, | לְךָ֙ | lĕkā | leh-HA |
prevailed have and thee | אַנְשֵׁ֣י | ʾanšê | an-SHAY |
feet thy thee: against | שְׁלֹמֶ֔ךָ | šĕlōmekā | sheh-loh-MEH-ha |
are sunk | הָטְבְּע֥וּ | hoṭbĕʿû | hote-beh-OO |
mire, the in | בַבֹּ֛ץ | babbōṣ | va-BOHTS |
and they are turned away | רַגְלֶ֖ךָ | raglekā | rahɡ-LEH-ha |
back. | נָסֹ֥גוּ | nāsōgû | na-SOH-ɡoo |
אָחֽוֹר׃ | ʾāḥôr | ah-HORE |