Genesis 7:23
और क्या मनुष्य, क्या पशु, क्या रेंगने वाले जन्तु, क्या आकाश के पक्षी, जो जो भूमि पर थे, सो सब पृथ्वी पर से मिट गए; केवल नूह, और जितने उसके संग जहाज में थे, वे ही बच गए।
Tamil Indian Revised Version
தண்ணீர் பெருவெள்ளமாகி பூமியின்மேல் மிகவும் பெருகியது; கப்பலானது தண்ணீரின்மேல் மிதந்துகொண்டிருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
வெள்ளம் தொடர்ந்து ஏறியது. அதனால் கப்பல் தண்ணீரில் மிதக்க ஆரம்பித்தது.
Thiru Viviliam
மண்ணுலகின் மேல் வெள்ளம் பாய்ந்து மிகுதியாகப் பெருக்கெடுக்க, பேழை நீரின்மேல் மிதந்தது.
King James Version (KJV)
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
American Standard Version (ASV)
And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
Bible in Basic English (BBE)
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
Darby English Bible (DBY)
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
Webster’s Bible (WBT)
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth: and the ark moved upon the face of the waters.
World English Bible (WEB)
The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ark floated on the surface of the waters.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the waters are mighty, and multiply exceedingly upon the earth; and the ark goeth on the face of the waters.
ஆதியாகமம் Genesis 7:18
ஜலம் பெருவெள்ளமாகி, பூமியின்மேல் மிகவும் பெருகிற்று; பேழையானது ஜலத்தின்மேல் மிதந்துகொண்டிருந்தது.
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
And the waters | וַיִּגְבְּר֥וּ | wayyigbĕrû | va-yeeɡ-beh-ROO |
prevailed, | הַמַּ֛יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
increased were and | וַיִּרְבּ֥וּ | wayyirbû | va-yeer-BOO |
greatly | מְאֹ֖ד | mĕʾōd | meh-ODE |
upon | עַל | ʿal | al |
earth; the | הָאָ֑רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
and the ark | וַתֵּ֥לֶךְ | wattēlek | va-TAY-lek |
went | הַתֵּבָ֖ה | hattēbâ | ha-tay-VA |
upon | עַל | ʿal | al |
the face | פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY |
of the waters. | הַמָּֽיִם׃ | hammāyim | ha-MA-yeem |
And | וַיִּ֜מַח | wayyimaḥ | va-YEE-mahk |
every | אֶֽת | ʾet | et |
living substance | כָּל | kāl | kahl |
destroyed was | הַיְק֣וּם׀ | hayqûm | hai-KOOM |
which | אֲשֶׁ֣ר׀ | ʾăšer | uh-SHER |
was upon | עַל | ʿal | al |
the face | פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY |
ground, the of | הָֽאֲדָמָ֗ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
both man, | מֵֽאָדָ֤ם | mēʾādām | may-ah-DAHM |
and | עַד | ʿad | ad |
cattle, | בְּהֵמָה֙ | bĕhēmāh | beh-hay-MA |
and | עַד | ʿad | ad |
the creeping things, | רֶ֙מֶשׂ֙ | remeś | REH-MES |
and | וְעַד | wĕʿad | veh-AD |
fowl the | ע֣וֹף | ʿôp | ofe |
of the heaven; | הַשָּׁמַ֔יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
destroyed were they and | וַיִּמָּח֖וּ | wayyimmāḥû | va-yee-ma-HOO |
from | מִן | min | meen |
the earth: | הָאָ֑רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
Noah and | וַיִשָּׁ֧אֶר | wayiššāʾer | va-yee-SHA-er |
only | אַךְ | ʾak | ak |
remained | נֹ֛חַ | nōaḥ | NOH-ak |
that they and alive, | וַֽאֲשֶׁ֥ר | waʾăšer | va-uh-SHER |
were with | אִתּ֖וֹ | ʾittô | EE-toh |
him in the ark. | בַּתֵּבָֽה׃ | battēbâ | ba-tay-VA |
Tamil Indian Revised Version
தண்ணீர் பெருவெள்ளமாகி பூமியின்மேல் மிகவும் பெருகியது; கப்பலானது தண்ணீரின்மேல் மிதந்துகொண்டிருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
வெள்ளம் தொடர்ந்து ஏறியது. அதனால் கப்பல் தண்ணீரில் மிதக்க ஆரம்பித்தது.
Thiru Viviliam
மண்ணுலகின் மேல் வெள்ளம் பாய்ந்து மிகுதியாகப் பெருக்கெடுக்க, பேழை நீரின்மேல் மிதந்தது.
King James Version (KJV)
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
American Standard Version (ASV)
And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
Bible in Basic English (BBE)
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
Darby English Bible (DBY)
And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
Webster’s Bible (WBT)
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth: and the ark moved upon the face of the waters.
World English Bible (WEB)
The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ark floated on the surface of the waters.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the waters are mighty, and multiply exceedingly upon the earth; and the ark goeth on the face of the waters.
ஆதியாகமம் Genesis 7:18
ஜலம் பெருவெள்ளமாகி, பூமியின்மேல் மிகவும் பெருகிற்று; பேழையானது ஜலத்தின்மேல் மிதந்துகொண்டிருந்தது.
And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
And the waters | וַיִּגְבְּר֥וּ | wayyigbĕrû | va-yeeɡ-beh-ROO |
prevailed, | הַמַּ֛יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
increased were and | וַיִּרְבּ֥וּ | wayyirbû | va-yeer-BOO |
greatly | מְאֹ֖ד | mĕʾōd | meh-ODE |
upon | עַל | ʿal | al |
earth; the | הָאָ֑רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
and the ark | וַתֵּ֥לֶךְ | wattēlek | va-TAY-lek |
went | הַתֵּבָ֖ה | hattēbâ | ha-tay-VA |
upon | עַל | ʿal | al |
the face | פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY |
of the waters. | הַמָּֽיִם׃ | hammāyim | ha-MA-yeem |