Luke 1:57
યોગ્ય સમયે એલિસાબેતે પુત્રને જન્મ આપ્યો.
Luke 1:57 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
American Standard Version (ASV)
Now Elisabeth's time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
Bible in Basic English (BBE)
Now it was time for Elisabeth to give birth, and she had a son.
Darby English Bible (DBY)
But the time was fulfilled for Elizabeth that she should bring forth, and she gave birth to a son.
World English Bible (WEB)
Now the time that Elizabeth should give birth was fulfilled, and she brought forth a son.
Young's Literal Translation (YLT)
And to Elisabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,
| Τῇ | tē | tay | |
| Now | δὲ | de | thay |
| Elisabeth's | Ἐλισάβετ | elisabet | ay-lee-SA-vate |
| full came | ἐπλήσθη | eplēsthē | ay-PLAY-sthay |
| ὁ | ho | oh | |
| time | χρόνος | chronos | HROH-nose |
| that she | τοῦ | tou | too |
| τεκεῖν | tekein | tay-KEEN | |
| should be delivered; | αὐτήν | autēn | af-TANE |
| and | καὶ | kai | kay |
| she brought forth | ἐγέννησεν | egennēsen | ay-GANE-nay-sane |
| a son. | υἱόν | huion | yoo-ONE |
Cross Reference
Genesis 21:2
સારા ગર્ભવતી થઈ અને તેણે વૃદ્વાવસ્થામાં ઇબ્રાહિમને માંટે દેવે કહેલા સમયે એક પુત્રને જન્મ આપ્યો. દેવે જે વચન આપ્યું હતું તે જ પ્રમાંણે થયું.
Numbers 23:19
દેવ તે કાંઈ મનુષ્ય નથી કે જૂઠું બોલે, વળી તે કંઈ માંણસ નથી કે પોતાના વિચાર બદલે. તે તો જે બોલે તે પાળે, ને જે કહે તે પ્રમાંણે કરે.
Luke 1:13
પરંતુ તે દૂતે તેને કહ્યું, “ઝખાર્યા, ગભરાઇશ નહિ. દેવે તારી પ્રાર્થના સાંભળી છે. તારી પત્નિ, એલિસાબેત, પુત્રને જન્મ આપશે. જેનું નામ તું યોહાન પાડશે.
Luke 2:6
તેઓ ત્યાં હતાં એટલામાં તેના દહાડા પૂરા થયા.