Luke 10:12
હું કહું છું કે ન્યાયના દિવસે તે શહેરના લોકોની હાલત સદોમના લોકો કરતાં વધારે ખરાબ થશે.
Luke 10:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
American Standard Version (ASV)
I say unto you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
Bible in Basic English (BBE)
I say to you, It will be better in that day for Sodom than for that town.
Darby English Bible (DBY)
I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city.
World English Bible (WEB)
I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
Young's Literal Translation (YLT)
and I say to you, that for Sodom in that day it shall be more tolerable than for that city.
| But | λέγω | legō | LAY-goh |
| I say | δὲ | de | thay |
| unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| it shall be | Σοδόμοις | sodomois | soh-THOH-moos |
| more tolerable | ἐν | en | ane |
| in | τῇ | tē | tay |
| that | ἡμέρᾳ | hēmera | ay-MAY-ra |
| ἐκείνῃ | ekeinē | ake-EE-nay | |
| day | ἀνεκτότερον | anektoteron | ah-nake-TOH-tay-rone |
| for Sodom, | ἔσται | estai | A-stay |
| than | ἢ | ē | ay |
| τῇ | tē | tay | |
| for that | πόλει | polei | POH-lee |
| city. | ἐκείνῃ | ekeinē | ake-EE-nay |
Cross Reference
માથ્થી 10:15
હું તમને સત્ય કહું છું કે, ન્યાયના દિવસે સદોમ અને ગમોરા નગરોની હાલત તે નગરના કરતાં સારી હશે. તથા તેમના તરફ વધારે ઉદારતા બતાવાશે.
માથ્થી 11:24
હું કહું કે, “ન્યાયના દિવસે સદોમની હાલત તારાં કરતા સારી હશે.”
યર્મિયાનો વિલાપ 4:6
મારા લોકોએ સદોમ કરતા વધારે પાપ કર્યાં છે, અને સદોમમાં તો એક જ ક્ષણમાં બધું જ નાશ પામ્યું છે; છતાં પણ કોઇ માણસે તેમને હાથ લગાડયો નથી.
હઝકિયેલ 16:48
યહોવા મારા માલિક કહે છે કે, સદોમ અને તેની પુત્રીઓએ કદી જ તારી પુત્રીઓના જેટલી દુષ્ટતા કરી નહોતી એ ખાતરીપૂર્વકની વાત છે.”
માર્ક 6:11
જો કોઈ ગામ તમને સ્વીકારવા ના પાડે અથવા તમને સાંભળવા ના પાડે તો તે ગામ છોડી જાઓ. તમારા પગને લાગેલી ધૂળ ખંખેરી નાખો. આ તેઓને માટે એક ચેતવણી હશે.’