Gujarati Bible
યોએલ 2:5 in Gujarati
Joel 2:5
તેઓ શિખરો પર ગડગડાટ કરતાં, રથોની જેમ આગળ ઘસી રહ્યાં છે, ઘાસ બળતી જવાળાઓના લપકારાની જેમ અને યુદ્ધભૂમિમાં શકિતશાળી સૈનાની જેમ આગળ વધે છે.
Joel 2:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
American Standard Version (ASV)
Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
Bible in Basic English (BBE)
Like the sound of war-carriages they go jumping on the tops of the mountains; like the noise of a flame of fire burning up the grain-stems, like a strong people lined up for the fight.
Darby English Bible (DBY)
Like the noise of chariots, on the tops of the mountains, they leap; like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
World English Bible (WEB)
Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, Like the noise of a flame of fire that devours the stubble, As a strong people set in battle array.
Young's Literal Translation (YLT)
As the noise of chariots, on the tops of the mountains they skip, As the noise of a flame of fire devouring stubble, As a mighty people set in array for battle.
| Like the noise | כְּק֣וֹל | qôl | kole |
| of chariots | מַרְכָּב֗וֹת | merkābâ | mer-ka-VA |
| on | עַל | ʿal | al |
| the tops | רָאשֵׁ֤י | rōš | rohsh |
| of mountains | הֶֽהָרִים֙ | har | hahr |
| shall they leap, | יְרַקֵּד֔וּן | rāqad | ra-KAHD |
| like the noise | כְּקוֹל֙ | qôl | kole |
| of a flame | לַ֣הַב | lahab | la-HAHV |
| of fire | אֵ֔שׁ | ʾēš | aysh |
| that devoureth | אֹכְלָ֖ה | ʾākal | ah-HAHL |
| the stubble, | קָ֑שׁ | qaš | kahsh |
| people | כְּעַ֣ם | ʿam | am |
| as a strong | עָצ֔וּם | ʿāṣûm | ah-TSOOM |
| array. | עֱר֖וּךְ | ʿārak | ah-RAHK |
| set in battle | מִלְחָמָֽה׃ | milḥāmâ | meel-ha-MA |