Gujarati Bible

યોએલ 2:5 in Gujarati

Joel 2:5
તેઓ શિખરો પર ગડગડાટ કરતાં, રથોની જેમ આગળ ઘસી રહ્યાં છે, ઘાસ બળતી જવાળાઓના લપકારાની જેમ અને યુદ્ધભૂમિમાં શકિતશાળી સૈનાની જેમ આગળ વધે છે.

Joel 2:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

American Standard Version (ASV)
Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

Bible in Basic English (BBE)
Like the sound of war-carriages they go jumping on the tops of the mountains; like the noise of a flame of fire burning up the grain-stems, like a strong people lined up for the fight.

Darby English Bible (DBY)
Like the noise of chariots, on the tops of the mountains, they leap; like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

World English Bible (WEB)
Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, Like the noise of a flame of fire that devours the stubble, As a strong people set in battle array.

Young's Literal Translation (YLT)
As the noise of chariots, on the tops of the mountains they skip, As the noise of a flame of fire devouring stubble, As a mighty people set in array for battle.

Like the noise כְּק֣וֹל qôl kole
of chariots מַרְכָּב֗וֹת merkābâ mer-ka-VA
on עַל ʿal al
the tops רָאשֵׁ֤י rōš rohsh
of mountains הֶֽהָרִים֙ har hahr
shall they leap, יְרַקֵּד֔וּן rāqad ra-KAHD
like the noise כְּקוֹל֙ qôl kole
of a flame לַ֣הַב lahab la-HAHV
of fire אֵ֔שׁ ʾēš aysh
that devoureth אֹכְלָ֖ה ʾākal ah-HAHL
the stubble, קָ֑שׁ qaš kahsh
people כְּעַ֣ם ʿam am
as a strong עָצ֔וּם ʿāṣûm ah-TSOOM
array. עֱר֖וּךְ ʿārak ah-RAHK
set in battle מִלְחָמָֽה׃ milḥāmâ meel-ha-MA