Genesis 30:31
પછી લાબાને પૂછયું, “તો પછી હું તને શું આપું?”યાકૂબે જવાબ આપ્યો, “હું નથી ઈચ્છતો કે, તમે મને કશું આપો. હું તો ફકત એટલું જ ઈચ્છું છું કે, મેં જે કાંઈ કામ કર્યુ છે તેની કિંમત મને ચૂકવી દો. તમે જો આટલું કરશો તો હું ફરી તમાંરાં ઘેટાંબકરાં ચરાવીશ અને તેમની સંભાળ રાખીશ.
And he said, | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
What | מָ֣ה | mâ | ma |
shall I give thee? | אֶתֶּן | ʾetten | eh-TEN |
Jacob And | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
said, | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Thou shalt not | יַֽעֲקֹב֙ | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
give | לֹֽא | lōʾ | loh |
thing: any me | תִתֶּן | titten | tee-TEN |
if | לִ֣י | lî | lee |
thou wilt do | מְא֔וּמָה | mĕʾûmâ | meh-OO-ma |
this | אִם | ʾim | eem |
thing | תַּֽעֲשֶׂה | taʿăśe | TA-uh-seh |
again will I me, for | לִּי֙ | liy | lee |
feed | הַדָּבָ֣ר | haddābār | ha-da-VAHR |
and keep | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
thy flock: | אָשׁ֛וּבָה | ʾāšûbâ | ah-SHOO-va |
אֶרְעֶ֥ה | ʾerʿe | er-EH | |
צֹֽאנְךָ֖ | ṣōʾnĕkā | tsoh-neh-HA | |
אֶשְׁמֹֽר׃ | ʾešmōr | esh-MORE |