Bible

கலாத்தியர் 2

Galatians 2:20 in Tamil

தமிழ்

கலாத்தியர் 2:20
கிறிஸ்துவுடனேகூடச் சிலுவையிலறையப்பட்டேன்; ஆயினும், பிழைத்திருக்கிறேன்; இனி நான் அல்ல, கிறிஸ்துவே எனக்குள் பிழைத்திருக்கிறார்; நான் இப்பொழுது மாம்சத்தில் பிழைத்திருக்கிறதோ, என்னில் அன்புகூர்ந்து எனக்காகத் தம்மைத்தாமே ஒப்புக்கொடுத்த தேவனுடைய குமாரனைப்பற்றும் விசுவாசத்தினாலே பிழைத்திருக்கிறேன்.

Tamil Indian Revised Version
கிறிஸ்துவோடு சிலுவையில் அறையப்பட்டேன்; ஆனாலும், பிழைத்திருக்கிறேன்; இனி நான் இல்லை, கிறிஸ்துவே எனக்குள் பிழைத்திருக்கிறார்; நான் இப்பொழுது சரீரத்தில் பிழைத்திருக்கிறதோ, என்மேல் அன்புவைத்து எனக்காகத் தம்மைத்தாமே ஒப்புக்கொடுத்த தேவனுடைய குமாரன்மேல் உள்ள விசுவாசத்தினாலே பிழைத்திருக்கிறேன்.

Tamil Easy Reading Version
நான் இப்போது வாழ்ந்துகொண்டிருக்கிற வாழ்வு எனக்கானது அல்ல. இயேசு கிறிஸ்து இப்போது என்னில் வாழ்ந்துகொண்டிருக்கிறார். இப்போது இந்த சரீரத்திலே நான் வாழ்ந்தாலும் தேவனுடைய குமாரன் மீதுள்ள விசுவாசத்தால் வாழ்கிறேன். இயேசு ஒருவரே என்மீது அன்பு கொண்டவர். என்னை இரட்சிப்பதற்காக அவர் தன்னையே தந்தவர்.

Thiru Viviliam
எனவே, இனி வாழ்பவன் நான் அல்ல; கிறிஸ்துவே என்னுள் வாழ்கிறார். இறைமகன்மீது கொண்டுள்ள நம்பிக்கையின் அடிப்படையில் நான் இவ்வுலகில் வாழ்கிறேன். இவரே என்மீது அன்புகூர்ந்தார். எனக்காகத் தம்மையே ஒப்புவித்தார்.

Roman Transliteration
Kristhuvudanaekoodach siluvaiyilaraiyappattaேn; aayinum, pilaiththirukkiraேn; ini naan alla, Kristhuvae enakkul pilaiththirukkiraar; naan ippoluthu maamsaththil pilaiththirukkiratho, ennil anpukoornthu enakkaakath thammaiththaamae oppukkoduththa thaevanutaiya kumaaranaippattaுm visuvaasaththinaalae pilaiththirukkiraேn.

Galatians 2:20 in Other Translations

King James Version (KJV)
I am crucified with Christ: neverthless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.

American Standard Version (ASV)
I have been crucified with Christ; and it is no longer I that live, but Christ living in me: and that `life' which I now live in the flesh I live in faith, `the faith' which is in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.

Bible in Basic English (BBE)
I have been put to death on the cross with Christ; still I am living; no longer I, but Christ is living in me; and that life which I now am living in the flesh I am living by faith, the faith of the Son of God, who in love for me, gave himself up for me.

Darby English Bible (DBY)
I am crucified with Christ, and no longer live, *I*, but Christ lives in me; but [in] that I now live in flesh, I live by faith, the [faith] of the Son of God, who has loved me and given himself for me.

World English Bible (WEB)
I have been crucified with Christ, and it is no longer I that live, but Christ living in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.

Young's Literal Translation (YLT)
with Christ I have been crucified, and live no more do I, and Christ doth live in me; and that which I now live in the flesh -- in the faith I live of the Son of God, who did love me and did give himself for me;

கலாத்தியர் Galatians 2:20

கிறிஸ்துவுடனேகூடச் சிலுவையிலறையப்பட்டேன்; ஆயினும், பிழைத்திருக்கிறேன்; இனி நான் அல்ல, கிறிஸ்துவே எனக்குள் பிழைத்திருக்கிறார்; நான் இப்பொழுது மாம்சத்தில் பிழைத்திருக்கிறதோ, என்னில் அன்புகூர்ந்து எனக்காகத் தம்மைத்தாமே ஒப்புக்கொடுத்த தேவனுடைய குமாரனைப்பற்றும் விசுவாசத்தினாலே பிழைத்திருக்கிறேன்.

I am crucified with Christ: neverthless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.

Christ: Χριστῷ christos hree-STOSE
I am crucified with συνεσταύρωμαι systauroō syoo-sta-ROH-oh
I live; ζῶ zaō ZA-oh
nevertheless δὲ de thay
yet not οὐκέτι ouketi oo-KAY-tee
I, ἐγώ egō ay-GOH
liveth ζῇ zaō ZA-oh
but δὲ de thay
in ἐν en ane
me: ἐμοὶ emoi ay-MOO
Christ Χριστός· christos hree-STOSE
the life which hos ose
and δὲ de thay
now νῦν nyn nyoon
I live ζῶ zaō ZA-oh
in ἐν en ane
the flesh σαρκί sarx SAHR-ks
by ἐν en ane
the faith πίστει pistis PEE-stees
I live ζῶ zaō ZA-oh
τῇ ho oh
the τοῦ ho oh
of Son υἱοῦ huios yoo-OSE
τοῦ ho oh
of God, θεοῦ theos thay-OSE
who τοῦ ho oh
loved ἀγαπήσαντός agapaō ah-ga-PA-oh
me, με me may
and καὶ kai kay
gave παραδόντος paradidōmi pa-ra-THEE-thoh-mee
himself ἑαυτὸν heautou ay-af-TOO
for ὑπὲρ hyper yoo-PARE
me. ἐμοῦ emou ay-MOO



Read Full Chapter : Galatians 2