Daniel 8:7 in Coaching

Coaching Coaching Bible Daniel Daniel 8 Daniel 8:7
Daniel 8:6Daniel 8Daniel 8:8

Daniel 8:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.

American Standard Version (ASV)
And I saw him come close unto the ram, and he was moved with anger against him, and smote the ram, and brake his two horns; and there was no power in the ram to stand before him; but he cast him down to the ground, and trampled upon him; and there was none that could deliver the ram out of his hand.

Bible in Basic English (BBE)
And I saw him come right up to the sheep, and he was moved with wrath against him, attacking the sheep so that his two horns were broken; and the sheep had not strength to keep his place before him, but was pushed down on the earth and crushed under his feet: and there was no one to get the sheep out of his power.

Darby English Bible (DBY)
And I saw him come close to the ram, and he was enraged with him, and smote the ram, and broke his two horns; and there was no power in the ram to stand before him; and he cast him down to the ground, and trampled upon him; and there was none that could deliver the ram out of his hand.

World English Bible (WEB)
I saw him come close to the ram, and he was moved with anger against him, and struck the ram, and broke his two horns; and there was no power in the ram to stand before him; but he cast him down to the ground, and trampled on him; and there was none who could deliver the ram out of his hand.

Young's Literal Translation (YLT)
And I have seen it coming near the ram, and it becometh embittered at it, and smiteth the ram, and breaketh its two horns, and there hath been no power in the ram to stand before it, and it casteth it to the earth, and trampleth it down, and there hath been no deliverer to the ram out of its power.

And
I
saw
וּרְאִיתִ֞יוûrĕʾîtîwoo-reh-ee-TEEOO
him
come
close
מַגִּ֣יעַ׀maggîaʿma-ɡEE-ah
unto
אֵ֣צֶלʾēṣelA-tsel
the
ram,
הָאַ֗יִלhāʾayilha-AH-yeel
and
he
was
moved
with
choler
וַיִּתְמַרְמַ֤רwayyitmarmarva-yeet-mahr-MAHR
against
אֵלָיו֙ʾēlāyway-lav
him,
and
smote
וַיַּ֣ךְwayyakva-YAHK

אֶתʾetet
the
ram,
הָאַ֔יִלhāʾayilha-AH-yeel
and
brake
וַיְשַׁבֵּר֙wayšabbērvai-sha-BARE

אֶתʾetet
his
two
שְׁתֵּ֣יšĕttêsheh-TAY
horns:
קְרָנָ֔יוqĕrānāywkeh-ra-NAV
and
there
was
וְלֹאwĕlōʾveh-LOH
no
הָ֥יָהhāyâHA-ya
power
כֹ֛חַkōaḥHOH-ak
in
the
ram
בָּאַ֖יִלbāʾayilba-AH-yeel
to
stand
לַעֲמֹ֣דlaʿămōdla-uh-MODE
before
לְפָנָ֑יוlĕpānāywleh-fa-NAV
him,
but
he
cast
him
down
וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּwayyašlîkēhûva-yahsh-lee-HAY-hoo
to
the
ground,
אַ֙רְצָה֙ʾarṣāhAR-TSA
and
stamped
upon
וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּwayyirmĕsēhûva-yeer-meh-SAY-hoo
him:
and
there
was
וְלֹאwĕlōʾveh-LOH
none
הָיָ֥הhāyâha-YA
that
could
deliver
מַצִּ֛ילmaṣṣîlma-TSEEL
the
ram
לָאַ֖יִלlāʾayilla-AH-yeel
out
of
his
hand.
מִיָּדֽוֹ׃miyyādômee-ya-DOH