ஏசாயா 61
Isaiah 61:10 in Tamil
ஏசாயா 61:10
கர்த்தருக்குள் பூரிப்பாய் மகிழுகிறேன்; என் தேவனுக்குள் என் ஆத்துமா களிகூர்ந்திருக்கிறது; மணவாளன் ஆபரணங்களினால் தன்னை அலங்கரித்துக்கொள்ளுகிறதற்கும், மணவாட்டி நகைகளினால் தன்னைச் சிங்காரித்துக்கொள்ளுகிறதற்கும் ஒப்பாக, அவர் இரட்சிப்பின் வஸ்திரங்களை எனக்கு உடுத்தி, நீதியின் சால்வையை எனக்குத் தரித்தார்.
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தருக்குள் பூரிப்பாய் மகிழுகிறேன்; என் தேவனுக்குள் என் ஆத்துமா களிகூர்ந்திருக்கிறது; மணமகன் ஆபரணங்களினால் தன்னை அலங்கரித்துக்கொள்ளுகிறதற்கும், மணமகள் நகைகளினால் தன்னைச் அலங்கரித்துக்கொள்ளுகிறதற்கும் ஒப்பாக, அவர் பாதுகாப்பின் ஆடைகளை எனக்குப்போட்டு, நீதியின் சால்வையை எனக்கு அணிவித்தார்.
Tamil Easy Reading Version
“கர்த்தர் என்னை மிக மிக மகிழ்ச்சியுடையவராகச் செய்கிறார். என் தேவனுக்குள் என் ஆத்துமா மகிழ்ச்சியடைகிறது. கர்த்தர் இரட்சிப்பாகிய ஆடையை என் மேல் அணிவிக்கிறார். அந்த ஆடைகள் திருமணத்தில் ஒருவன் அணிகிற மென்மையான ஆடையைப் போன்றது. கர்த்தர் என்மீது நீதியின் சால்வையை அணிவிக்கிறார். அச்சால்வை மணமகளும், மணமகனும் திருமணத்தில் அணியும் அழகிய ஆடையைப்போன்றது.
Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவரில் நான்␢ பெருமகிழ்ச்சி அடைவேன்;␢ என் கடவுளில்␢ என் உள்ளம் பூரிப்படையும்;␢ மலர்மாலை அணிந்த மணமகன் போலும்,␢ நகைகளால் அழகுபடுத்தப்பட்ட␢ மணமகள் போலும்,␢ விடுதலை என்னும் உடைகளை␢ அவர் எனக்கு உடுத்தினார்;␢ நேர்மை என்னும் ஆடையை␢ எனக்கு அணிவித்தார்.⁾
Roman Transliteration
Karththarukkul poorippaay makilukiraேn; en thaevanukkul en aaththumaa kalikoornthirukkirathu; manavaalan aaparanangalinaal thannai alangariththukkollukiratharkum, manavaatti nakaikalinaal thannaich singaariththukkollukiratharkum oppaaka, avar iratchippin vasthirangalai enakku uduththi, neethiyin saalvaiyai enakkuth thariththaar.
Isaiah 61:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
American Standard Version (ASV)
I will greatly rejoice in Jehovah, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with a garland, and as a bride adorneth herself with her jewels.
Bible in Basic English (BBE)
I will be full of joy in the Lord, my soul will be glad in my God; for he has put on me the clothing of salvation, covering me with the robe of righteousness, as the husband puts on a fair head-dress, and the bride makes herself beautiful with jewels.
Darby English Bible (DBY)
I will greatly rejoice in Jehovah, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with the priestly turban, and as a bride adorneth herself with her jewels.
World English Bible (WEB)
I will greatly rejoice in Yahweh, my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.
Young's Literal Translation (YLT)
I greatly rejoice in Jehovah, Joy doth my soul in my God, For He clothed me with garments of salvation, With a robe of righteousness covereth Me, As a bridegroom prepareth ornaments, And as a bride putteth on her jewels.
ஏசாயா Isaiah 61:10
கர்த்தருக்குள் பூரிப்பாய் மகிழுகிறேன்; என் தேவனுக்குள் என் ஆத்துமா களிகூர்ந்திருக்கிறது; மணவாளன் ஆபரணங்களினால் தன்னை அலங்கரித்துக்கொள்ளுகிறதற்கும், மணவாட்டி நகைகளினால் தன்னைச் சிங்காரித்துக்கொள்ளுகிறதற்கும் ஒப்பாக, அவர் இரட்சிப்பின் வஸ்திரங்களை எனக்கு உடுத்தி, நீதியின் சால்வையை எனக்குத் தரித்தார்.
I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.| I will greatly | שׂ֧וֹשׂ | śûś | soos |
| rejoice | אָשִׂ֣ישׂ | śûś | soos |
| in the Lord, | בַּֽיהוָ֗ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| shall be joyful | תָּגֵ֤ל | gîl | ɡeel |
| my soul | נַפְשִׁי֙ | nepeš | neh-FESH |
| in my God; | בֵּֽאלֹהַ֔י | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| for | כִּ֤י | kî | kee |
| he hath clothed | הִלְבִּישַׁ֙נִי֙ | lābaš | la-VAHSH |
| me with the garments | בִּגְדֵי | beged | beh-ɡED |
| of salvation, | יֶ֔שַׁע | yešaʿ | yeh-SHA |
| me with the robe | מְעִ֥יל | mĕʿîl | meh-EEL |
| of righteousness, | צְדָקָ֖ה | ṣĕdāqâ | tseh-da-KA |
| he hath covered | יְעָטָ֑נִי | yāʿaṭ | ya-AT |
| as a bridegroom | כֶּֽחָתָן֙ | ḥātān | ha-TAHN |
| decketh | יְכַהֵ֣ן | kāhan | ka-HAHN |
| with ornaments, | פְּאֵ֔ר | pĕʾēr | peh-ARE |
| and as a bride | וְכַכַּלָּ֖ה | kallâ | ka-LA |
| adorneth | תַּעְדֶּ֥ה | ʿādâ | ah-DA |
| with her jewels. | כֵלֶֽיהָ׃ | kĕlî | keh-LEE |
Read Full Chapter : Isaiah 61