Index
Full Screen ?
 

Ruth 2:9 in Bengali

Ruth 2:9 Bengali Bible Ruth Ruth 2

Ruth 2:9
কোন্ কোন্ জমিতে তারা যাচ্ছে দেখবে, তাদের সঙ্গে থাকবে| যুবকদের আমি সাবধান করে দিচ্ছি, তারা য়েন তোমায় বিরক্ত না করে| পিপাসা পেলে আমার লোকরা য়ে মগ ব্যবহার করে তুমিও তা ব্যবহার করতে পারো| বুঝলে?”

Tamil Indian Revised Version
நீ இஸ்ரவேல் மக்களோடு சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: ஆணோ பெண்ணோ கர்த்தருக்கென்று விரதம் செய்துகொண்டவர்களாக இருக்கும்படி நசரேய விரதமாகிய ஒரு விசேஷித்த பொருத்தனையை செய்தால்,

Tamil Easy Reading Version
“இவற்றை இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் கூறு. ஒரு ஆணோ அல்லது பெண்ணோ தன் ஜனங்களிடமிருந்து தனியே பிரிந்து வாழ வேண்டும் என்று விரும்பலாம். இந்த விரதகாலம் ஒருவன் தன்னையே முழுக்க கர்த்தருக்கு சில காலம் ஒப்படைத்துக்கொள்ள அனுமதிக்கிறது. இத்தகையவனை ‘நசரேயன்’ என அழைப்பார்கள்.

Thiru Viviliam
இஸ்ரயேல் மக்களிடம் சொல்: ஓர் ஆணோ பெண்ணோ தன்னை ஆண்டவருக்குத் தனிப்படுத்திச் சிறப்பான பொருத்தனையான நாசீர்* பொருத்தனை செய்து ஆண்டவருக்குத் தன்னை அர்ப்பணித்தால்,

எண்ணாகமம் 6:1எண்ணாகமம் 6எண்ணாகமம் 6:3

King James Version (KJV)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:

American Standard Version (ASV)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself unto Jehovah,

Bible in Basic English (BBE)
Say to the children of Israel, If a man or a woman takes an oath to keep himself separate and give himself to the Lord;

Darby English Bible (DBY)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, If a man or a woman have vowed the special vow of a Nazarite, to consecrate themselves to Jehovah;

Webster’s Bible (WBT)
Speak to the children of Israel, and say to them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves to the LORD.

World English Bible (WEB)
“Speak to the children of Israel, and tell them: When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to Yahweh,

Young’s Literal Translation (YLT)
`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When a man or woman doeth singularly, by vowing a vow of a Nazarite, to be separate to Jehovah;

எண்ணாகமம் Numbers 6:2
நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: புருஷனாகிலும் ஸ்திரீயாகிலும் கர்த்தருக்கென்று விரதம் பண்ணிக்கொண்டவர்களாயிருக்கும்படி நசரேய விரதமாகிய ஒரு விசேஷித்த பொருத்தனையைப் பண்ணினால்,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:

Speak
דַּבֵּר֙dabbērda-BARE
unto
אֶלʾelel
the
children
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
of
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
and
say
וְאָֽמַרְתָּ֖wĕʾāmartāveh-ah-mahr-TA
unto
אֲלֵהֶ֑םʾălēhemuh-lay-HEM
them,
When
אִ֣ישׁʾîšeesh
either
man
אֽוֹʾôoh
or
אִשָּׁ֗הʾiššâee-SHA
woman
כִּ֤יkee
separate
shall
יַפְלִא֙yapliʾyahf-LEE
themselves
to
vow
לִנְדֹּר֙lindōrleen-DORE
a
vow
נֶ֣דֶרnederNEH-der
Nazarite,
a
of
נָזִ֔ירnāzîrna-ZEER
to
separate
לְהַזִּ֖ירlĕhazzîrleh-ha-ZEER
themselves
unto
the
Lord:
לַֽיהוָֽה׃layhwâLAI-VA
Let
thine
eyes
עֵינַ֜יִךְʿênayikay-NA-yeek
be
on
the
field
בַּשָּׂדֶ֤הbaśśādeba-sa-DEH
that
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
they
do
reap,
יִקְצֹרוּן֙yiqṣōrûnyeek-tsoh-ROON
and
go
וְהָלַ֣כְתְּwĕhālakĕtveh-ha-LA-het
after
thou
אַֽחֲרֵיהֶ֔ןʾaḥărêhenah-huh-ray-HEN
them:
have
I
not
הֲל֥וֹאhălôʾhuh-LOH
charged
צִוִּ֛יתִיṣiwwîtîtsee-WEE-tee

אֶתʾetet
the
young
men
הַנְּעָרִ֖יםhannĕʿārîmha-neh-ah-REEM
not
shall
they
that
לְבִלְתִּ֣יlĕbiltîleh-veel-TEE
touch
נָגְעֵ֑ךְnogʿēknoɡe-AKE
athirst,
art
thou
when
and
thee?
וְצָמִ֗תwĕṣāmitveh-tsa-MEET
go
וְהָֽלַכְתְּ֙wĕhālakĕtveh-HA-la-het
unto
אֶלʾelel
vessels,
the
הַכֵּלִ֔יםhakkēlîmha-kay-LEEM
and
drink
וְשָׁתִ֕יתwĕšātîtveh-sha-TEET
which
that
of
מֵֽאֲשֶׁ֥רmēʾăšermay-uh-SHER
the
young
men
יִשְׁאֲב֖וּןyišʾăbûnyeesh-uh-VOON
have
drawn.
הַנְּעָרִֽים׃hannĕʿārîmha-neh-ah-REEM

Tamil Indian Revised Version
நீ இஸ்ரவேல் மக்களோடு சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: ஆணோ பெண்ணோ கர்த்தருக்கென்று விரதம் செய்துகொண்டவர்களாக இருக்கும்படி நசரேய விரதமாகிய ஒரு விசேஷித்த பொருத்தனையை செய்தால்,

Tamil Easy Reading Version
“இவற்றை இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் கூறு. ஒரு ஆணோ அல்லது பெண்ணோ தன் ஜனங்களிடமிருந்து தனியே பிரிந்து வாழ வேண்டும் என்று விரும்பலாம். இந்த விரதகாலம் ஒருவன் தன்னையே முழுக்க கர்த்தருக்கு சில காலம் ஒப்படைத்துக்கொள்ள அனுமதிக்கிறது. இத்தகையவனை ‘நசரேயன்’ என அழைப்பார்கள்.

Thiru Viviliam
இஸ்ரயேல் மக்களிடம் சொல்: ஓர் ஆணோ பெண்ணோ தன்னை ஆண்டவருக்குத் தனிப்படுத்திச் சிறப்பான பொருத்தனையான நாசீர்* பொருத்தனை செய்து ஆண்டவருக்குத் தன்னை அர்ப்பணித்தால்,

எண்ணாகமம் 6:1எண்ணாகமம் 6எண்ணாகமம் 6:3

King James Version (KJV)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:

American Standard Version (ASV)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself unto Jehovah,

Bible in Basic English (BBE)
Say to the children of Israel, If a man or a woman takes an oath to keep himself separate and give himself to the Lord;

Darby English Bible (DBY)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, If a man or a woman have vowed the special vow of a Nazarite, to consecrate themselves to Jehovah;

Webster’s Bible (WBT)
Speak to the children of Israel, and say to them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves to the LORD.

World English Bible (WEB)
“Speak to the children of Israel, and tell them: When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to Yahweh,

Young’s Literal Translation (YLT)
`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When a man or woman doeth singularly, by vowing a vow of a Nazarite, to be separate to Jehovah;

எண்ணாகமம் Numbers 6:2
நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: புருஷனாகிலும் ஸ்திரீயாகிலும் கர்த்தருக்கென்று விரதம் பண்ணிக்கொண்டவர்களாயிருக்கும்படி நசரேய விரதமாகிய ஒரு விசேஷித்த பொருத்தனையைப் பண்ணினால்,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:

Speak
דַּבֵּר֙dabbērda-BARE
unto
אֶלʾelel
the
children
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
of
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
and
say
וְאָֽמַרְתָּ֖wĕʾāmartāveh-ah-mahr-TA
unto
אֲלֵהֶ֑םʾălēhemuh-lay-HEM
them,
When
אִ֣ישׁʾîšeesh
either
man
אֽוֹʾôoh
or
אִשָּׁ֗הʾiššâee-SHA
woman
כִּ֤יkee
separate
shall
יַפְלִא֙yapliʾyahf-LEE
themselves
to
vow
לִנְדֹּר֙lindōrleen-DORE
a
vow
נֶ֣דֶרnederNEH-der
Nazarite,
a
of
נָזִ֔ירnāzîrna-ZEER
to
separate
לְהַזִּ֖ירlĕhazzîrleh-ha-ZEER
themselves
unto
the
Lord:
לַֽיהוָֽה׃layhwâLAI-VA

Chords Index for Keyboard Guitar