Joshua 8:14 in Bengali

Bengali Bengali Bible Joshua Joshua 8 Joshua 8:14

Joshua 8:14
পরে অযের রাজা ইস্রায়েলীয় সৈন্যবাহিনীকে দেখতে পেলেন| ইস্রায়েলীয় সৈন্যবাহিনীর বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে রাজা এবং তাঁর লোকরা বেরিয়ে পড়ল| অযের রাজা যর্দন উপত্যকার কাছে শহরের পূর্বদিকে গেলেন| তাই তিনি শহরের পেছন দিকে লুকিয়ে থাকা ইস্রায়েলীয় সৈন্যদের দেখতে পেলেন না|

Joshua 8:13Joshua 8Joshua 8:15

Joshua 8:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he knew not that there was an ambush against him behind the city.

Bible in Basic English (BBE)
Now when the king of Ai saw it, he got up quickly and went out to war against Israel, he and all his people, to the slope going down to the valley; but he had no idea that a secret force was waiting at the back of the town.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when the king of Ai saw it, that the men of the city hasted and rose early, and went out against Israel to battle, he and all his people, at the appointed place before the plain. But he knew not that there was an ambush against him behind the city.

Webster's Bible (WBT)
And it came to pass when the king of Ai saw it, that they hasted and rose early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain: but he knew not that there were liers in ambush against him behind the city.

World English Bible (WEB)
It happened, when the king of Ai saw it, that they hurried and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he didn't know that there was an ambush against him behind the city.

Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, when the king of Ai seeth `it', that hasten, and rise early, and go out do the men of the city to meet Israel for battle, he and all his people, at the appointed season, at the front of the plain, and he hath not known that an ambush `is' against him, on the rear of the city.

And
it
came
to
pass,
וַיְהִ֞יwayhîvai-HEE
when
the
king
כִּרְא֣וֹתkirʾôtkeer-OTE
Ai
of
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
saw
הָעַ֗יhāʿayha-AI
it,
that
they
hasted
וַֽיְמַהֲר֡וּwaymahărûva-ma-huh-ROO
early,
up
rose
and
וַיַּשְׁכִּ֡ימוּwayyaškîmûva-yahsh-KEE-moo
and
the
men
וַיֵּֽצְא֣וּwayyēṣĕʾûva-yay-tseh-OO
city
the
of
אַנְשֵֽׁיʾanšêan-SHAY
went
out
הָעִ֣ירhāʿîrha-EER
against
לִקְרַֽאתliqratleek-RAHT
Israel
יִ֠שְׂרָאֵלyiśrāʾēlYEES-ra-ale
battle,
to
לַֽמִּלְחָמָ֞הlammilḥāmâla-meel-ha-MA
he
ה֧וּאhûʾhoo
and
all
וְכָלwĕkālveh-HAHL
his
people,
עַמּ֛וֹʿammôAH-moh
appointed,
time
a
at
לַמּוֹעֵ֖דlammôʿēdla-moh-ADE
before
לִפְנֵ֣יlipnêleef-NAY
the
plain;
הָֽעֲרָבָ֑הhāʿărābâha-uh-ra-VA
he
but
וְהוּא֙wĕhûʾveh-HOO
wist
לֹ֣אlōʾloh
not
יָדַ֔עyādaʿya-DA
that
כִּֽיkee
ambush
in
liers
were
there
אֹרֵ֥בʾōrēboh-RAVE
against
him
behind
ל֖וֹloh
the
city.
מֵאַֽחֲרֵ֥יmēʾaḥărêmay-ah-huh-RAY
הָעִֽיר׃hāʿîrha-EER

Cross Reference

Deuteronomy 1:1
মোশি ইস্রায়েলের লোকদের এই বার্তা দিয়েছিলেন| এই সময় তারা যর্দন নদীর পূর্বদিকের মরুভূমিতে যর্দন উপত্যকায ছিল| এটি ছিল সূফের অপর পারে, যার একদিকে পারণ মরুভূমি আর অন্যদিকে তোফল, লাবন, হত্‌সেরোত্‌ এবং দীষাহর শহরগুলো|

1 Thessalonians 5:1
আমার ভাই ও বোনেরা, বিশেষ কোন কাল ও সময়ের বিষয়ে তোমাদের কিছু লেখার প্রযোজন নেই৷

Matthew 24:50
তাহলে য়ে দিন ও য়ে সময়ের কথা সেইদাস ভাবতেও পারবে না বা জানবেও না, সেই দিন ও সেই মুহূর্ত্তেইতার মনিব এসে হাজির হবেন৷

Matthew 24:39
‘য়ে পর্যন্ত না বন্যা এসে তাদের সবাইকে ভাসিয়ে নিয়ে গেল, সে পর্যন্ত তারা কিছুইবুঝতে পারে নি য়ে কি ঘটতে যাচ্ছে৷ মানবপুত্রের আগমনও ঠিক সেই রকমভাবেইহবে৷

Daniel 4:31
তাঁর কথাগুলো যখন মুখের মধ্যেই ছিল তখন একটি কণ্ঠস্বর স্বর্গ থেকে বলল, “রাজা নবূখদ্নিত্‌সর, ঈশ্বর তোমাকে এটি বলেছেন: রাজা হিসেবে তোমার ক্ষমতা তোমার কাছ থেকে নিয়ে নেওয়া হল|

Isaiah 19:13
সোযন শহরের নেতাদের বোকা বানানো হয়েছে| নোফের নেতাদের ভ্রান্ত জিনিষ বিশ্বাস করিযে ঠকানো হয়েছে| তাই তারা মিশরকে ভুল পথে নিয়ে যায়|

Isaiah 19:11
“সোযন শহরের নেতারা বোকা| ফরৌণের ‘বিজ্ঞ পণ্ডিতরা’ ভুল উপদেশ দিয়েছে| ঐ নেতারা বলেছেন যে তাঁরা জ্ঞানী ও রাজারই বংশধর| কিন্তু যতটা বিজ্ঞ বলে তাঁরা নিজেদের ভাবছেন ততটা তাঁরা নন|”

Ecclesiastes 9:12
এক জন মানুষ হল সেই জালে পড়া মাছের মত য়ে জানে না তা পরবর্তীকালে কি হবে, সেই ফাঁদে পড়া পাখির মতো য়ে তার ভবিষ্যত জানে না| কিন্তু আমি জানি এক জন মানুষ হঠাত্‌ই দুর্ভাগ্যের ফাঁদে পড়ে যায়|

Judges 20:34
সুশিক্ষিত 10,000 ইস্রায়েলীয় সৈন্য গিবিয়া আক্রমণ করল| জোর লড়াই হল কিন্তু বিন্যামীন সৈন্যরা বুঝতে পারল না তাদের কি হতে চলেছে|

Joshua 8:16
শহরের সকলে হৈ-হৈ করে যিহোশূয় ও তাঁর সৈন্যবাহিনীকে তাড়া করতে লাগল| সব লোক শহর ছেড়ে চলে গেল|

Joshua 8:5
আমি সকলকে নিয়ে শহরের দিকে যাত্রা করব| শহরের লোকরা আমাদের সঙ্গে যুদ্ধ করতে বেরিয়ে আসবে| ঠিক আগের মতো আমরা ছু পালিয়ে আসব|

2 Peter 2:3
এই ভণ্ড শিক্ষকরা তোমাদের কাছ থেকে কেবল অর্থলাভ করতে চাইবে৷ তাই তারা অসত্য কল্পিত কাহিনী বানিয়ে বলবে৷ অনেকদিন ধরেই ঐ ভণ্ড শিক্ষকদের জন্য শাস্তি অপেক্ষা করছে আর তারা ঈশ্বরের হাত এড়িয়ে য়েতে পারবে না; তিনি তাদের ধ্বংস করবেন৷