Bible

Acts 8 interlinear in Tamil

  1. Σαῦλος Saul saulos δὲ And de ἦν was ēn συνευδοκῶν consenting unto syneudokeō τῇ ho ἀναιρέσει death. anairesis αὐτοῦ his autos Ἐγένετο there was ginomai δὲ And de ἐν at en ἐκείνῃ that ekeinos τῇ ho ἡμέρᾳ time hēmera διωγμὸς persecution diōgmos μέγας a great megas ἐπὶ against epi τὴν the ho ἐκκλησίαν church ekklēsia τὴν which ho ἐν was at en Ἱεροσολύμοις Jerusalem; hierosolyma πάντες all pas τε and te διεσπάρησαν they were scattered abroad diaspeirō κατὰ throughout kata τὰς the ho χώρας regions chōra τῆς ho Ἰουδαίας of Judaea ioudaia καὶ and kai Σαμαρείας Samaria, samareia πλὴν except plēn τῶν the ho ἀποστόλων apostles. apostolos
  2. συνεκόμισαν carried synkomizō δὲ And de τὸν ho Στέφανον Stephen stephanos ἄνδρες men anēr εὐλαβεῖς devout eulabēs καὶ and kai ἐποίησαντὸ made poieō κοπετὸν lamentation kopetos μέγαν great megas ἐπ' over epi αὐτῷ him. autos
  3. Σαῦλος for Saul, saulos δὲ As de ἐλυμαίνετο he made havock lymainomai τὴν the ho ἐκκλησίαν of church, ekklēsia κατὰ every kata τοὺς ho οἴκους house, oikos εἰσπορευόμενος entering into eisporeuomai σύρων haling syrō τε and te ἄνδρας men anēr καὶ and kai γυναῖκας women gynē παρεδίδου committed paradidōmi εἰς to eis φυλακήν prison. phylakē
  4. Οἱ they ho μὲν men οὖν Therefore oun διασπαρέντες that were scattered abroad diaspeirō διῆλθον went every where dierchomai εὐαγγελιζόμενοι preaching euangelizō τὸν the ho λόγον word. logos
  5. Φίλιππος Philip philippos δὲ Then de κατελθὼν went down katerchomai εἰς to eis πόλιν the city polis τῆς ho Σαμαρείας of Samaria, samareia ἐκήρυσσεν and preached kēryssō αὐτοῖς them. autos τὸν ho Χριστόν Christ unto christos
  6. προσεῖχον gave heed prosechō τὲ And te οἱ the ho ὄχλοι people ochlos τοῖς unto those things ho λεγομένοις which spake, legō ὑπὸ hypo τοῦ ho Φιλίππου Philip philippos ὁμοθυμαδὸν one accord homothymadon ἐν with en τῷ ho ἀκούειν hearing akouō αὐτοὺς autos καὶ and kai βλέπειν seeing blepō τὰ the ho σημεῖα miracles sēmeion which hos ἐποίει· he did. poieō
  7. πολλῶν of many polys γὰρ For gar τῶν ho ἐχόντων that were possessed echō πνεύματα spirits, pneuma ἀκάθαρτα unclean akathartos βοῶντα crying boaō μεγάλῃ with loud megas φωνῇ voice, phōnē ἐξήρχετο· came out exerchomai πολλοὶ many polys δὲ and de παραλελυμένοι taken with palsies, paralyō καὶ and kai χωλοὶ lame, chōlos ἐθεραπεύθησαν· that were were healed. therapeuō
  8. καὶ And kai ἐγένετο there was ginomai χαρὰ joy chara μεγάλη great megas ἐν in en τῇ ho πόλει city. polis ἐκείνῃ that ekeinos
  9. Ἀνὴρ man, anēr δέ But there was de τις a certain tis ὀνόματι called onoma Σίμων Simon, simōn προϋπῆρχεν which beforetime prouparchō ἐν in en τῇ the same ho πόλει city polis μαγεύων used sorcery, mageuō καὶ and kai ἐξιστῶν bewitched existēmi τὸ the ho ἔθνος people ethnos τῆς ho Σαμαρείας of Samaria, samareia λέγων giving out that legō εἶναί was einai τινα some tis ἑαυτὸν himself heautou μέγαν great one: megas
  10. To whom hos προσεῖχον gave heed, prosechō πάντες they all pas ἀπὸ from apo μικροῦ the least mikros ἕως to heōs μεγάλου the greatest, megas λέγοντες saying, legō Οὗτός This man houtos ἐστιν is esti ho δύναμις power dynamis τοῦ ho θεοῦ of God. theos the ho Μεγάλη great megas
  11. προσεῖχον they had regard, prosechō δὲ And de αὐτῷ to him autos διὰ because that dia τὸ ho ἱκανῷ of long hikanos χρόνῳ time chronos ταῖς with ho μαγείαις sorceries. mageia ἐξεστακέναι he had bewitched existēmi αὐτούς them autos
  12. ὅτε when hote δὲ But de ἐπίστευσαν they believed pisteuō τῷ ho Φιλίππῳ Philip philippos εὐαγγελιζομένῳ preaching euangelizō τὰ the things ho περὶ concerning peri τῆς the ho βασιλείας kingdom basileia τοῦ ho θεοῦ of God, theos καὶ and kai τοῦ the ho ὀνόματος name onoma τοῦ ho Ἰησοῦ of Jesus iēsous Χριστοῦ Christ, christos ἐβαπτίζοντο they were baptized, baptizō ἄνδρες men anēr τε both te καὶ and kai γυναῖκες women. gynē
  13. ho δὲ Then de Σίμων Simon simōn καὶ also: kai αὐτὸς himself autos ἐπίστευσεν believed pisteuō καὶ and kai βαπτισθεὶς baptized, baptizō ἦν when he was ēn προσκαρτερῶν he continued proskartereō τῷ with ho Φιλίππῳ Philip, philippos θεωρῶν beholding theōreō τε and te σημεῖα signs sēmeion καὶ and kai δυνάμεις the miracles dynamis μεγάλας megas γινομένας which were done. ginomai ἐξίστατο wondered, existēmi
  14. Ἀκούσαντες heard akouō δὲ Now when de οἱ which ho ἐν were at en Ἱεροσολύμοις Jerusalem hierosolyma ἀπόστολοι the apostles apostolos ὅτι that hoti δέδεκται had received dechomai ho Σαμάρεια Samaria samareia τὸν the ho λόγον word logos τοῦ ho θεοῦ of God, theos ἀπέστειλαν they sent apostellō πρὸς unto pros αὐτοὺς them autos τὸν ho Πέτρον Peter petros καὶ and kai Ἰωάννην John: iōannēs
  15. οἵτινες Who, hostis καταβάντες when they were come down, katabainō προσηύξαντο prayed proseuchomai περὶ for peri αὐτῶν them, autos ὅπως that hopōs λάβωσιν they might receive lambanō πνεῦμα Ghost: pneuma ἅγιον· the Holy hagios
  16. οὔπω as yet oupō γὰρ (For gar ἦν he was ēn ἐπ' upon epi οὐδενὶ none oudeis αὐτῶν of them: autos ἐπιπεπτωκός fallen epipiptō μόνον only monon δὲ de βεβαπτισμένοι baptized baptizō ὑπῆρχον they were hyparchō εἰς in eis τὸ the ho ὄνομα name onoma τοῦ the ho κυρίου of Lord kyrios Ἰησοῦ Jesus.) iēsous
  17. τότε Then tote ἐπετίθουν laid they epitithēmi τὰς ho χεῖρας hands cheir ἐπ' on epi αὐτούς them, autos καὶ and kai ἐλάμβανον they received lambanō πνεῦμα the Holy pneuma ἅγιον Ghost. hagios
  18. θεασάμενος saw theaomai δὲ And de ho Σίμων when Simon simōn ὅτι that hoti διὰ through dia τῆς ho ἐπιθέσεως laying on epithesis τῶν ho χειρῶν hands cheir τῶν the ho ἀποστόλων of apostles' apostolos δίδοται given, didōmi τὸ ho πνεῦμα Ghost was pneuma τὸ the ho Ἅγιον, Holy hagios προσήνεγκεν he offered prospherō αὐτοῖς them autos χρήματα money, chrēma
  19. λέγων, Saying, legō Δότε Give me didōmi κἀμοὶ also kagō τὴν ho ἐξουσίαν power, exousia ταύτην this houtos ἵνα that hina on whomsoever hos ἂν an ἐπιθῶ I lay epitithēmi τὰς ho χεῖρας hands, cheir λαμβάνῃ he may receive lambanō πνεῦμα Ghost. pneuma ἅγιον the Holy hagios
  20. Πέτρος Peter petros δὲ But de εἶπεν said epō πρὸς unto pros αὐτόν him, autos Τὸ ho ἀργύριόν money argyrion σου Thy sou σὺν with syn σοὶ thee, soi εἴη eiēn εἰς eis ἀπώλειαν perish apōleia ὅτι because hoti τὴν the ho δωρεὰν gift dōrea τοῦ ho θεοῦ of God theos ἐνόμισας thou hast thought nomizō διὰ that dia χρημάτων with money. chrēma κτᾶσθαι may be purchased ktaomai
  21. οὐκ neither ou ἔστιν hast esti σοι Thou soi μερὶς part meris οὐδὲ nor oude κλῆρος lot klēros ἐν in en τῷ ho λόγῳ matter: logos τούτῳ this toutō ho γὰρ for gar καρδία heart kardia σου thy sou οὐκ not ou ἔστιν is esti εὐθεῖα right euthys ἐνώπιον in the sight of enōpion τοῦ ho θεοῦ God. theos
  22. μετανόησον Repent metanoeō οὖν therefore oun ἀπὸ of apo τῆς ho κακίας wickedness, kakia σου thy sou ταύτης this houtos καὶ and kai δεήθητι pray deomai τοῦ ho Θεοῦ, God, theos εἰ if ei ἄρα perhaps ara ἀφεθήσεταί may be forgiven aphiēmi σοι thee. soi the ho ἐπίνοια thought epinoia τῆς ho καρδίας heart kardia σου of thine sou
  23. εἰς in eis γὰρ For gar χολὴν the gall cholē πικρίας of bitterness, pikria καὶ and kai σύνδεσμον the bond syndesmos ἀδικίας of iniquity. adikia ὁρῶ I perceive horaō σε that thou se ὄντα art ōn
  24. ἀποκριθεὶς answered apokrinomai δὲ Then de ho Σίμων Simon, simōn εἶπεν and said, epō Δεήθητε Pray deomai ὑμεῖς ye hymeis ὑπὲρ for hyper ἐμοῦ me, emou πρὸς to pros τὸν the ho κύριον Lord kyrios ὅπως that hopōs μηδὲν none of these things mēdeis ἐπέλθῃ come eperchomai ἐπ' upon epi ἐμὲ me. eme ὧν which hos εἰρήκατε ye have spoken ereō
  25. Οἱ they, ho μὲν men οὖν And when they had oun διαμαρτυράμενοι testified diamartyromai καὶ and kai λαλήσαντες preached laleō τὸν the ho λόγον word logos τοῦ the ho κυρίου of Lord, kyrios ὑπέστρεψαν returned hypostrephō εἰς to eis Ἰερουσαλήμ Jerusalem, hierousalēm πολλάς in many polys τε and te κώμας villages kōmē τῶν the ho Σαμαρειτῶν of Samaritans. samareitēs εὐηγγελίσαντο preached the gospel euangelizō
  26. Ἄγγελος the angel angelos δὲ And de κυρίου of the Lord kyrios ἐλάλησεν spake laleō πρὸς unto pros Φίλιππον Philip, philippos λέγων, saying, legō Ἀνάστηθι Arise, anistēmi καὶ and kai πορεύου go poreuomai κατὰ toward kata μεσημβρίαν the south mesēmbria ἐπὶ unto epi τὴν the ho ὁδὸν way hodos τὴν that ho καταβαίνουσαν goeth down katabainō ἀπὸ from apo Ἰερουσαλὴμ Jerusalem hierousalēm εἰς unto eis Γάζαν Gaza, gaza αὕτη which houtos ἐστὶν is esti ἔρημος desert. erēmos
  27. καὶ And kai ἀναστὰς he arose anistēmi ἐπορεύθη· and went: poreuomai καὶ and, kai ἰδού, behold, idou ἀνὴρ a man anēr Αἰθίοψ of Ethiopia, aithiops εὐνοῦχος an eunuch eunouchos δυνάστης of great authority dynastēs Κανδάκης under Candace kandakē τῆς ho βασιλίσσης queen basilissa Αἰθιόπων of the Ethiopians, aithiops ὃς who hos ἦν had ēn ἐπὶ the charge of epi πάσης all pas τῆς ho γάζης treasure, gaza αὐτῆς her autos ὃς hos ἐληλύθει and had come erchomai προσκυνήσων for to worship, proskyneō εἰς to eis Ἰερουσαλήμ Jerusalem hierousalēm
  28. ἦν Was ēn τε te ὑποστρέφων returning, hypostrephō καὶ and kai καθήμενος sitting kathēmai ἐπὶ in epi τοῦ ho ἅρματος chariot harma αὐτοῦ his autos καὶ kai ἀνεγίνωσκεν read anaginōskō τὸν the ho προφήτην prophet. prophētēs Ἠσαΐαν Esaias hēsaias
  29. εἶπεν said epō δὲ Then de τὸ the ho πνεῦμα Spirit pneuma τῷ ho Φιλίππῳ unto Philip, philippos Πρόσελθε Go near, proserchomai καὶ and kai κολλήθητι join thyself kollaō τῷ ho ἅρματι chariot. harma τούτῳ to this toutō
  30. προσδραμὼν ran thither to prostrechō δὲ And de ho Φίλιππος Philip philippos ἤκουσεν and heard akouō αὐτοῦ him autos ἀναγινώσκοντος read anaginōskō τὸν the ho προφήτην prophet prophētēs Ἠσαΐαν Esaias, hēsaias καὶ and kai εἶπεν said, epō Ἆρά thou ara γε ge γινώσκεις Understandest ginōskō what hos ἀναγινώσκεις thou readest? anaginōskō
  31. he ho δὲ And de εἶπεν said, epō Πῶς How pōs γὰρ gar ἂν an δυναίμην can I, dynamai ἐὰν except ean μή τις some man tis ὁδήγησῃ should guide hodēgeō με me? me παρεκάλεσέν he desired parakaleō τε And te τὸν ho Φίλιππον Philip philippos ἀναβάντα that he would come up anabainō καθίσαι and sit kathizō σὺν with syn αὐτῷ him. autos
  32. The ho δὲ de περιοχὴ place periochē τῆς the ho γραφῆς of scripture graphē ἣν which hos ἀνεγίνωσκεν he read anaginōskō ἦν was ēn αὕτη· this, houtos Ὡς as hōs πρόβατον a sheep probaton ἐπὶ to epi σφαγὴν the slaughter; sphagē ἤχθη He was led agō καὶ and kai ὡς like hōs ἀμνὸς a lamb amnos ἐναντίον before enantion τοῦ ho κείροντος shearer, keirō αὐτὸν his autos ἄφωνος dumb aphōnos οὕτως so houtō οὐκ not ou ἀνοίγει opened he anoigō τὸ ho στόμα mouth: stoma αὐτοῦ his autos
  33. Ἐν In en τῇ ho ταπεινώσει humiliation tapeinōsis αὐτοῦ his autos ho κρίσις judgment was taken krisis αὐτοῦ his autos ἤρθη· away: airō τὴν ho δὲ and de γενεὰν generation? genea αὐτοῦ his autos τίς who tis διηγήσεται shall declare diēgeomai ὅτι for hoti αἴρεται taken airō ἀπὸ from apo τῆς the ho γῆς earth. ho ζωὴ life is zōē αὐτοῦ his autos
  34. Ἀποκριθεὶς answered apokrinomai δὲ And de the ho εὐνοῦχος eunuch eunouchos τῷ ho Φιλίππῳ Philip, philippos εἶπεν and said, epō Δέομαί I pray deomai σου thee, sou περὶ of peri τίνος whom tis the ho προφήτης prophet prophētēs λέγει speaketh legō τοῦτο this? touto περὶ of peri ἑαυτοῦ himself, heautou or ē περὶ of peri ἑτέρου other man? heteros τινός some tis
  35. ἀνοίξας opened anoigō δὲ Then de ho Φίλιππος Philip philippos τὸ ho στόμα mouth, stoma αὐτοῦ his autos καὶ and kai ἀρξάμενος began archomai ἀπὸ at apo τῆς ho γραφῆς scripture, graphē ταύτης the same houtos εὐηγγελίσατο and preached euangelizō αὐτῷ unto him autos τὸν ho Ἰησοῦν Jesus. iēsous
  36. ὡς as hōs δὲ And de ἐπορεύοντο they went poreuomai κατὰ on kata τὴν ho ὁδόν way, hodos ἦλθον they came erchomai ἐπί unto epi τι a certain tis ὕδωρ water: hydōr καί and kai φησιν said, phēmi the ho εὐνοῦχος eunuch eunouchos Ἰδού, See, idou ὕδωρ· water; hydōr τί what tis κωλύει doth hinder kōlyō με me me βαπτισθῆναι to be baptized? baptizō
  37. εἶπεν said, epō δὲ And de ho Φίλιππος Philip philippos Εἰ If ei πιστεύεις thou believest pisteuō ἐξ with ek ὅλης all holos τὴς thine ho καρδίας, heart, kardia ἔξεστιν thou mayest. exesti ἀποκριθεὶς he answered apokrinomai δὲ And de εἶπεν and said, epō Πιστεύω I believe pisteuō τὸν the ho ὑιὸν Son huios τοῦ ho Θεοῦ of God. theos ἐιναι is einai τὸν that ho Ἰησοῦν Jesus iēsous Χριστόν Christ christos
  38. καὶ And kai ἐκέλευσεν he commanded keleuō στῆναι to stand still: histēmi τὸ the ho ἅρμα chariot harma καὶ and kai κατέβησαν they went down katabainō ἀμφότεροι both amphoteros εἰς into eis τὸ the ho ὕδωρ water, hydōr ho τε both te Φίλιππος Philip philippos καὶ and kai the ho εὐνοῦχος eunuch; eunouchos καὶ and kai ἐβάπτισεν he baptized baptizō αὐτόν him. autos
  39. ὅτε when hote δὲ And de ἀνέβησαν they were come up anabainō ἐκ out of ek τοῦ the ho ὕδατος water, hydōr πνεῦμα the Spirit pneuma κυρίου of the Lord kyrios ἥρπασεν caught away harpazō τὸν ho Φίλιππον Philip, philippos καὶ that kai οὐκ ou εἶδεν saw eidō αὐτὸν him autos οὐκέτι no more: ouketi the ho εὐνοῦχος eunuch eunouchos ἐπορεύετο he went poreuomai γὰρ and gar τὴν ho ὁδὸν way hodos αὐτοῦ on his autos χαίρων rejoicing. chairō
  40. Φίλιππος Philip philippos δὲ But de εὑρέθη was found heuriskō εἰς at eis Ἄζωτον· Azotus: azōtos καὶ and kai διερχόμενος passing through dierchomai εὐηγγελίζετο he preached euangelizō τὰς the ho πόλεις cities, polis πάσας in all pas ἕως till heōs τοῦ ho ἐλθεῖν came erchomai αὐτὸν he autos εἰς to eis Καισάρειαν Caesarea. kaisareia