2 இராஜாக்கள் 4
42 பின்பு பாகால் சலீஷாவிலிருந்து ஒரு மனுஷன் தேவனுடைய மனுஷனுக்கு முதற்பலனான வாற்கோதுமையின் இருபது அப்பங்களையும் தாள் கதிர்களையும் கொண்டுவந்தான்; அப்பொழுது அவன்: ஜனங்களுக்குச் சாப்பிடக்கொடு என்றான்.
43 அதற்கு அவனுடைய பணிவிடைக்காரன்: இதை நான் நூறுபேருக்கு முன் வைப்பது எப்படி என்றான். அதற்கு அவன்: அதை ஜனங்களுக்குச் சாப்பிடக் கொடு; சாப்பிட்டபிற்பாடு இன்னும் மீதியுண்டாயிருக்கும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்றான்.
42 And there came a man from Baal-shalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.
43 And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the Lord, They shall eat, and shall leave thereof.
Tamil Indian Revised Version
அந்த பெண் அவரைப் பார்த்து: கிறிஸ்து எனப்படுகிற மேசியா வருகிறார் என்று அறிவேன், அவர் வரும்போது எல்லாவற்றையும் நமக்கு அறிவிப்பார் என்றாள்.
Tamil Easy Reading Version
“கிறிஸ்து என்று அழைக்கப்படுகிற மேசியா வந்துகொண்டிருக்கிறார் என்பது எனக்குத் தெரியும். அவர் வந்ததும் எங்களுக்கு அனைத்தையும் விளக்குவார்” என்றாள் அப்பெண்.
Thiru Viviliam
அப்பெண் அவரிடம், “கிறிஸ்து எனப்படும் மெசியா வருவார் என எனக்குத் தெரியும். அவர் வரும்போது அனைத்தையும் எங்களுக்கு அறிவிப்பார்” என்றார்.
King James Version (KJV)
The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
American Standard Version (ASV)
The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (he that is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things.
Bible in Basic English (BBE)
The woman said to him, I am certain that the Messiah, who is named Christ, is coming; when he comes he will make all things clear to us.
Darby English Bible (DBY)
The woman says to him, I know that Messias is coming, who is called Christ; when *he* comes he will tell us all things.
World English Bible (WEB)
The woman said to him, “I know that Messiah comes,” (he who is called Christ). “When he has come, he will declare to us all things.”
Young’s Literal Translation (YLT)
The woman saith to him, `I have known that Messiah doth come, who is called Christ, when that one may come, he will tell us all things;’
யோவான் John 4:25
அந்த ஸ்திரீ அவரை நோக்கி: கிறிஸ்து என்னப்படுகிற மேசியா வருகிறார் என்று அறிவேன், அவர் வரும்போது எல்லாவற்றையும் நமக்கு அறிவிப்பார் என்றாள்.
The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
The | λέγει | legei | LAY-gee |
woman | αὐτῷ | autō | af-TOH |
saith | ἡ | hē | ay |
unto him, | γυνή | gynē | gyoo-NAY |
know I | Οἶδα | oida | OO-tha |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
Messias | Μεσσίας | messias | mase-SEE-as |
cometh, | ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay |
which | ὁ | ho | oh |
called is | λεγόμενος | legomenos | lay-GOH-may-nose |
Christ: | Χριστός· | christos | hree-STOSE |
when | ὅταν | hotan | OH-tahn |
he | ἔλθῃ | elthē | ALE-thay |
is come, | ἐκεῖνος | ekeinos | ake-EE-nose |
tell will he | ἀναγγελεῖ | anangelei | ah-nahng-gay-LEE |
us | ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
all things. | πάντα | panta | PAHN-ta |