1 роЗро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпН 3

fullscreen1 роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпН роОроХро┐рокрпНродро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп рокро╛ро░рпНро╡рпЛройрпЛроЯрпЗ роЪроорпНрокроирпНродроЩрпНроХро▓роирпНродрпБ, рокро╛ро░рпНро╡рпЛройро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░родрпНродро┐ропрпИ ро╡ро┐ро╡ро╛роХроорпНрокрогрпНрогро┐, родройрпНройрпБроЯрпИроп роЕро░рооройрпИропрпИропрпБроорпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЖро▓ропродрпНродрпИропрпБроорпН роОро░рпБроЪро▓рпЗрооро┐ройрпН роЪрпБро▒рпНро▒рпБроородро┐ро▓рпИропрпБроорпН роХроЯрпНроЯро┐родрпН родрпАро░рпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ройрпН роЕро╡ро│рпИродрпН родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН роироХро░родрпНродро┐ро▓рпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ ро╡рпИродрпНродро╛ройрпН.

fullscreen2 роЕроирпНроиро╛роЯрпНроХро│рпНроороЯрпНроЯрпБроорпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роиро╛роородрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роТро░рпБ роЖро▓ропроорпН роХроЯрпНроЯрокрпНрокроЯро╛родро┐ро░рпБроирпНродродро┐ройро╛ро▓рпН, роЬройроЩрпНроХро│рпН роорпЗроЯрпИроХро│ро┐ро▓рпЗ рокро▓ро┐ропро┐роЯрпНроЯрпБро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen3 роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпН роХро░рпНродрпНродро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЕройрпНрокрпБроХрпВро░рпНроирпНродрпБ, родройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│ро┐ро▓рпН роироЯроирпНродро╛ройрпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН роЕро╡ройрпН роорпЗроЯрпИроХро│ро┐ро▓рпЗ рокро▓ро┐ропро┐роЯрпНроЯрпБродрпН родрпВрокроЩрпНроХро╛роЯрпНроЯро┐ ро╡роирпНродро╛ройрпН.

fullscreen4 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ ро░ро╛роЬро╛ рокро▓ро┐ропро┐роЯ роХро┐рокро┐ропрпЛройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЛройро╛ройрпН; роЕродрпБ рокрпЖро░ро┐роп роорпЗроЯрпИропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ; роЕроирпНродрокрпН рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпН роЖропро┐ро░роорпН роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХрой рокро▓ро┐роХро│рпИроЪрпН роЪрпЖро▓рпБродрпНродро┐ройро╛ройрпН.

fullscreen5 роХро┐рокро┐ропрпЛройро┐ро▓рпЗ роХро░рпНродрпНродро░рпН роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпБроХрпНроХрпБ роЗро░ро╛родрпНродро┐ро░ро┐ропро┐ро▓рпН роЪрпКрокрпНрокройродрпНродро┐ро▓рпЗ родро░ро┐роЪройрооро╛роХро┐: роирпА ро╡ро┐ро░рпБроорпНрокрпБроХро┐ро▒родрпИ роОройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпЗро│рпН роОройрпНро▒рпБ родрпЗро╡ройрпН роЪрпКройрпНройро╛ро░рпН.

fullscreen6 роЕродро▒рпНроХрпБроЪрпН роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпН роОройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродрпБ роОройрпНройрпБроорпН роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ройрпН роЙроорпНроорпИрокрпНрокро▒рпНро▒ро┐ роЙрогрпНроорпИропрпБроорпН роирпАродро┐ропрпБроорпН роорой роирпЗро░рпНроорпИропрпБрооро╛ропрпН роЙроороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роироЯроирпНродрокроЯро┐ропрпЗ родрпЗро╡ро░рпАро░рпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЖро░ро┐роп роХро┐ро░рпБрокрпИроЪрпЖропрпНродрпБ, роЕроирпНродрокрпН рокрпЖро░ро┐роп роХро┐ро░рпБрокрпИропрпИ роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро╛родрпНродрпБ, роЗроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рокроЯро┐ропрпЗ роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЪро┐роЩрпНроХро╛роЪройродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпАро▒рпНро▒ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роТро░рпБ роХрпБрооро╛ро░ройрпИ роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБродрпН родроирпНродрпАро░рпН.

fullscreen7 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роОройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, родрпЗро╡ро░рпАро░рпН роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропрпЗройрпИ роОройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН ро╕рпНродро╛ройродрпНродро┐ро▓рпЗ ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХрпНроХро┐ройрпАро░рпЗ, роиро╛ройрпЛро╡рпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН рокрпЛроХрпНроХрпБ ро╡ро░ро╡рпБ роЕро▒ро┐ропро╛род роЪро┐ро▒рпБрокро┐ро│рпНро│рпИропро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЗройрпН.

fullscreen8 роирпАро░рпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯродрпБроорпН роПро░ро╛ро│родрпНродро┐ройро╛ро▓рпН роОрогрпНрогро┐роХрпНроХрпИроХрпНроХрпБ роЕроЯроЩрпНроХро╛родродрпБроорпН роЗро▓роХрпНроХродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роЙроЯрпНрокроЯро╛родродрпБрооро╛рой родро┐ро░ро│ро╛рой роЬройроЩрпНроХро│ро╛роХро┐роп роЙроородрпБ роЬройродрпНродро┐ройрпН роироЯрпБро╡ро┐ро▓рпН роЕроЯро┐ропрпЗройрпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЗройрпН.

fullscreen9 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роЙроородрпБ роЬройроЩрпНроХро│рпИ роиро┐ропро╛ропроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐роХрпНроХро╡рпБроорпН, роиройрпНроорпИродрпАроорпИ роЗройрпНройродрпЖройрпНро▒рпБ ро╡роХрпИропро▒рпБроХрпНроХро╡рпБроорпН, роЕроЯро┐ропрпЗройрпБроХрпНроХрпБ роЮро╛ройроорпБро│рпНро│ роЗро░рпБродропродрпНродрпИродрпН родроирпНродро░рпБро│рпБроорпН; роПро░ро╛ро│рооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЗроирпНрод роЙроородрпБ роЬройроЩрпНроХро│рпИ роиро┐ропро╛ропроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐роХрпНроХ ропро╛ро░ро╛ро▓рпЗ роЖроХрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.

fullscreen10 роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпН роЗроирпНродроХрпН роХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯродрпБ роЖрогрпНроЯро╡ро░рпБроЯрпИроп рокро╛ро░рпНро╡рпИроХрпНроХрпБ роЙроХроирпНрод ро╡ро┐рогрпНрогрокрпНрокрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ.

fullscreen11 роЖроХрпИропро┐ройро╛ро▓рпН родрпЗро╡ройрпН роЕро╡ройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпА роЙройроХрпНроХрпБ роирпАроЯро┐родрпНрод роиро╛роЯрпНроХро│рпИроХрпН роХрпЗро│ро╛рооро▓рпБроорпН, роРроЪрпБро╡ро░ро┐ропродрпНродрпИроХрпН роХрпЗро│ро╛рооро▓рпБроорпН, роЙройрпН роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│ро┐ройрпН рокро┐ро░ро╛рогройрпИроХрпН роХрпЗро│ро╛рооро▓рпБроорпН, роирпА роЗроирпНродроХрпН роХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпИропрпЗ роХрпЗроЯрпНроЯрпБ, роиро┐ропро╛ропроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐роХрпНроХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ роПро▒рпНро▒ роЮро╛ройродрпНродрпИ роЙройроХрпНроХрпБ ро╡рпЗрогрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрокроЯро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН,

fullscreen12 роЙройрпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│ро┐ройрпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНродрпЗройрпН; роЮро╛ройроорпБроорпН роЙрогро░рпНро╡рпБроорпБро│рпНро│ роЗро░рпБродропродрпНродрпИ роЙройроХрпНроХрпБродрпН родроирпНродрпЗройрпН; роЗродро┐ро▓рпЗ роЙройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪро░ро┐ропро╛ройро╡ройрпН роЙройроХрпНроХрпБроорпБройрпН роЗро░рпБроирпНродродрпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ, роЙройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪро░ро┐ропро╛ройро╡ройрпН роЙройроХрпНроХрпБрокрпНрокро┐ройрпН роОро┤рпБроорпНрокрпБро╡родрпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ.

fullscreen13 роЗродрпБро╡рпБрооройрпНро▒ро┐, роирпА роХрпЗро│ро╛род роРроЪрпБро╡ро░ро┐ропродрпНродрпИропрпБроорпН роороХро┐роорпИропрпИропрпБроорпН роЙройроХрпНроХрпБродрпН родроирпНродрпЗройрпН; роЙройрпН роиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│ро┐ро▓рпН роТро░рпБро╡ройрпБроорпН роЙройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪро░ро┐ропро╛ройро╡ройрпН роЗро░рпБрокрпНрокродро┐ро▓рпНро▓рпИ.

fullscreen14 роЙройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродрпБ роироЯроирпНродродрпБ рокрпЛро▓, роирпАропрпБроорпН роОройрпН роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│рпИропрпБроорпН роОройрпН роиро┐ропроороЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роХрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роОройрпН ро╡ро┤ро┐роХро│ро┐ро▓рпН роироЯрокрпНрокро╛ропро╛роХро┐ро▓рпН, роЙройрпН роиро╛роЯрпНроХро│рпИропрпБроорпН роирпАроЯро┐родрпНродро┐ро░рпБроХрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.

fullscreen15 роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпБроХрпНроХрпБ роиро┐родрпНродро┐ро░рпИ родрпЖро│ро┐роирпНродрокрпЛродрпБ, роЕродрпБ роЪрпКрокрпНрокройроорпН роОройрпНро▒рпБ роЕро▒ро┐роирпНродро╛ройрпН; роЕро╡ройрпН роОро░рпБроЪро▓рпЗроорпБроХрпНроХрпБ ро╡роирпНродрпБ, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИрокрпН рокрпЖроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роиро┐ройрпНро▒рпБ, роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХройрокро▓ро┐роХро│рпИропро┐роЯрпНроЯрпБ, роЪрооро╛родро╛ройрокро▓ро┐роХро│рпИроЪрпН роЪрпЖро▓рпБродрпНродро┐, родройрпН роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН ро╡ро┐ро░рпБроирпНродрпБроЪрпЖропрпНродро╛ройрпН.

fullscreen16 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ро╡рпЗроЪро┐роХро│ро╛рой роЗро░рогрпНроЯрпБ ро╕рпНродро┐ро░рпАроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡роирпНродрпБ, роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen17 роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐ро▓рпН роТро░рпБродрпНродро┐: роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпЗ, роиро╛ройрпБроорпН роЗроирпНрод ро╕рпНродро┐ро░рпАропрпБроорпН роТро░рпЗ ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▓рпЗ роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН; роиро╛ройрпН роЗро╡ро│рпЛроЯрпЗ ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХрпИропро┐ро▓рпН роЖрогрпНрокро┐ро│рпНро│рпИ рокрпЖро▒рпНро▒рпЗройрпН.

fullscreen18 роиро╛ройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИрокрпЖро▒рпНро▒ роорпВройрпНро▒ро╛роорпН роиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ, роЗроирпНрод ро╕рпНродро┐ро░рпАропрпБроорпН роЖрогрпНрокро┐ро│рпНро│рпИ рокрпЖро▒рпНро▒ро╛ро│рпН; роиро╛роЩрпНроХро│рпН роТро░рпБрооро┐родрпНродро┐ро░рпБроирпНродрпЛроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН роЗро░рпБро╡ро░рпИропрпБроорпН родро╡ро┐ро░, ро╡рпАроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ ро╡рпЗро▒рпКро░рпБро╡ро░рпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ.

fullscreen19 роЗро░ро╛родрпНродро┐ро░ро┐ родрпВроХрпНроХродрпНродро┐ро▓рпЗ роЗроирпНрод ро╕рпНродро┐ро░рпА родройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рокрпБро░рогрпНроЯрпБрокроЯрпБродрпНродродро┐ройро╛ро▓рпН роЕродрпБ роЪрпЖродрпНродрпБрокрпНрокрпЛропро┐ро▒рпНро▒рпБ.

fullscreen20 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ, роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ро│рпН роиро┐родрпНродро┐ро░рпИрокрогрпНрогрпБроХрпИропро┐ро▓рпН, роЗро╡ро│рпН роироЯрпБроЬро╛роородрпНродро┐ро▓рпН роОро┤рпБроирпНродрпБ, роОройрпН рокроХрпНроХродрпНродро┐ро▓рпЗ роХро┐роЯроХрпНроХро┐ро▒ роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИропрпИ роОроЯрпБродрпНродрпБ, родройрпН рооро╛ро░рпНрокро┐ро▓рпЗ роХро┐роЯродрпНродро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЪрпЖродрпНрод родройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИропрпИ роОроЯрпБродрпНродрпБ, роОройрпН рооро╛ро░рпНрокро┐ро▓рпЗ роХро┐роЯродрпНродро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ро│рпН;

fullscreen21 роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХрпНроХрпБрокрпН рокро╛ро▓рпНроХрпКроЯрпБроХрпНроХроХрпН роХро╛ро▓роорпЗ роиро╛ройрпН роОро┤рпБроирпНродро┐ро░рпБроирпНрод рокрпЛродрпБ, роЕродрпБ роЪрпЖродрпНродрпБроХрпНроХро┐роЯроирпНродродрпБ; рокрпКро┤рпБродрпБ ро╡ро┐роЯро┐роирпНродрокро┐ройрпН роиро╛ройрпН роЕродрпИ роЙро▒рпНро▒рпБ рокро╛ро░рпНроХрпНроХрпБроорпН рокрпЛродрпБ, роЕродрпБ роиро╛ройрпН рокрпЖро▒рпНро▒рокро┐ро│рпНро│рпИ роЕро▓рпНро▓ро╡рпЖройрпНро▒рпБ роХрогрпНроЯрпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ро│рпН.

fullscreen22 роЕродро▒рпНроХрпБ рооро▒рпНро▒ ро╕рпНродро┐ро░рпА: роЕрокрпНрокроЯро┐ропро▓рпНро▓, роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ, роЪрпЖродрпНродродрпБ роЙройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ роОройрпНро▒ро╛ро│рпН. роЗро╡ро│рпЛ: роЗро▓рпНро▓рпИ, роЪрпЖродрпНродродрпБ роЙройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ, роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ роОройрпНро▒ро╛ро│рпН; роЗрокрпНрокроЯро┐ ро░ро╛роЬро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ ро╡ро╛родро╛роЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen23 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ро░ро╛роЬро╛: роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ, роЪрпЖродрпНродродрпБ роЙройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ роОройрпНро▒рпБ роЗро╡ро│рпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╛ро│рпН; роЕрокрпНрокроЯро┐ропро▓рпНро▓, роЪрпЖродрпНродродрпБ роЙройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ, роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ро│рпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╛ро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐,

fullscreen24 роТро░рпБ рокроЯрпНроЯропродрпНродрпИроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро╛ро░рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роТро░рпБ рокроЯрпНроЯропродрпНродрпИ ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen25 ро░ро╛роЬро╛ роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокро┐ро│рпНро│рпИропрпИ роЗро░рогрпНроЯро╛роХрокрпН рокро┐ро│роирпНродрпБ, рокро╛родро┐ропрпИ роЗро╡ро│рпБроХрпНроХрпБроорпН рокро╛родро┐ропрпИ роЕро╡ро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роХрпКроЯрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.

fullscreen26 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокро┐ро│рпНро│рпИропро┐ройрпН родро╛ропрпН, родройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХрпНроХро╛роХ роЕро╡ро│рпН роХрпБроЯро▓рпН родрпБроЯро┐родрпНродродро┐ройро╛ро▓рпН, ро░ро╛роЬро╛ро╡рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роРропрпЛ, роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпЗ, роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокро┐ро│рпНро│рпИропрпИроХрпН роХрпКро▓рпНро▓ро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН; роЕродрпИ роЕро╡ро│рпБроХрпНроХрпЗ роХрпКроЯрпБродрпНродрпБро╡ро┐роЯрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро│рпН; рооро▒рпНро▒ро╡ро│рпН роЕродрпБ роОройроХрпНроХрпБроорпН ро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН, роЙройроХрпНроХрпБроорпН ро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН, рокро┐ро│роирпНродрпБ рокрпЛроЯрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ро│рпН.

fullscreen27 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ро░ро╛роЬро╛ роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокро┐ро│рпНро│рпИропрпИроХрпН роХрпКро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН, роЕро╡ро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБро╡ро┐роЯрпБроЩрпНроХро│рпН; роЕро╡ро│рпЗ роЕродро┐ройрпН родро╛ропрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.

1 And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took PharaohтАЩs daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the Lord, and the wall of Jerusalem round about.

2 Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the Lord, until those days.

3 And Solomon loved the Lord, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.

4 And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.

5 In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.

6 And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

7 And now, O Lord my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.

8 And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

9 Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?

10 And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

11 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

12 Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

13 And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.

14 And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

15 And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.

16 Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.

17 And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

18 And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

19 And this womanтАЩs child died in the night; because she overlaid it.

20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

22 And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.

23 Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.

24 And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.

25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

26 Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.

27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.

1 Kings 3 in Tamil and English

1 роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпН роОроХро┐рокрпНродро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХро┐роп рокро╛ро░рпНро╡рпЛройрпЛроЯрпЗ роЪроорпНрокроирпНродроЩрпНроХро▓роирпНродрпБ, рокро╛ро░рпНро╡рпЛройро┐ройрпН роХрпБрооро╛ро░родрпНродро┐ропрпИ ро╡ро┐ро╡ро╛роХроорпНрокрогрпНрогро┐, родройрпНройрпБроЯрпИроп роЕро░рооройрпИропрпИропрпБроорпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЖро▓ропродрпНродрпИропрпБроорпН роОро░рпБроЪро▓рпЗрооро┐ройрпН роЪрпБро▒рпНро▒рпБроородро┐ро▓рпИропрпБроорпН роХроЯрпНроЯро┐родрпН родрпАро░рпБроороЯрпНроЯрпБроорпН роЕро╡ройрпН роЕро╡ро│рпИродрпН родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН роироХро░родрпНродро┐ро▓рпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНродрпБ ро╡рпИродрпНродро╛ройрпН.
And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took PharaohтАЩs daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the Lord, and the wall of Jerusalem round about.

2 роЕроирпНроиро╛роЯрпНроХро│рпНроороЯрпНроЯрпБроорпН роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роиро╛роородрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роТро░рпБ роЖро▓ропроорпН роХроЯрпНроЯрокрпНрокроЯро╛родро┐ро░рпБроирпНродродро┐ройро╛ро▓рпН, роЬройроЩрпНроХро│рпН роорпЗроЯрпИроХро│ро┐ро▓рпЗ рокро▓ро┐ропро┐роЯрпНроЯрпБро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the Lord, until those days.

3 роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпН роХро░рпНродрпНродро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЕройрпНрокрпБроХрпВро░рпНроирпНродрпБ, родройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│ро┐ро▓рпН роироЯроирпНродро╛ройрпН; роЖройро╛ро▓рпБроорпН роЕро╡ройрпН роорпЗроЯрпИроХро│ро┐ро▓рпЗ рокро▓ро┐ропро┐роЯрпНроЯрпБродрпН родрпВрокроЩрпНроХро╛роЯрпНроЯро┐ ро╡роирпНродро╛ройрпН.
And Solomon loved the Lord, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.

4 роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ ро░ро╛роЬро╛ рокро▓ро┐ропро┐роЯ роХро┐рокро┐ропрпЛройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЛройро╛ройрпН; роЕродрпБ рокрпЖро░ро┐роп роорпЗроЯрпИропро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ; роЕроирпНродрокрпН рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпН роЖропро┐ро░роорпН роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХрой рокро▓ро┐роХро│рпИроЪрпН роЪрпЖро▓рпБродрпНродро┐ройро╛ройрпН.
And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.

5 роХро┐рокро┐ропрпЛройро┐ро▓рпЗ роХро░рпНродрпНродро░рпН роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпБроХрпНроХрпБ роЗро░ро╛родрпНродро┐ро░ро┐ропро┐ро▓рпН роЪрпКрокрпНрокройродрпНродро┐ро▓рпЗ родро░ро┐роЪройрооро╛роХро┐: роирпА ро╡ро┐ро░рпБроорпНрокрпБроХро┐ро▒родрпИ роОройрпНройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпЗро│рпН роОройрпНро▒рпБ родрпЗро╡ройрпН роЪрпКройрпНройро╛ро░рпН.
In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.

6 роЕродро▒рпНроХрпБроЪрпН роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпН роОройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродрпБ роОройрпНройрпБроорпН роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ройрпН роЙроорпНроорпИрокрпНрокро▒рпНро▒ро┐ роЙрогрпНроорпИропрпБроорпН роирпАродро┐ропрпБроорпН роорой роирпЗро░рпНроорпИропрпБрооро╛ропрпН роЙроороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роироЯроирпНродрокроЯро┐ропрпЗ родрпЗро╡ро░рпАро░рпН роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокрпЖро░ро┐роп роХро┐ро░рпБрокрпИроЪрпЖропрпНродрпБ, роЕроирпНродрокрпН рокрпЖро░ро┐роп роХро┐ро░рпБрокрпИропрпИ роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХро╛родрпНродрпБ, роЗроирпНроиро╛ро│ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рокроЯро┐ропрпЗ роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЪро┐роЩрпНроХро╛роЪройродрпНродро┐ро▓рпН ро╡рпАро▒рпНро▒ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роТро░рпБ роХрпБрооро╛ро░ройрпИ роЕро╡ро░рпБроХрпНроХрпБродрпН родроирпНродрпАро░рпН.
And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

7 роЗрокрпНрокрпЛродрпБроорпН роОройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, родрпЗро╡ро░рпАро░рпН роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропрпЗройрпИ роОройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродро┐ройрпН ро╕рпНродро╛ройродрпНродро┐ро▓рпЗ ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛роХрпНроХро┐ройрпАро░рпЗ, роиро╛ройрпЛро╡рпЖройрпНро▒ро╛ро▓рпН рокрпЛроХрпНроХрпБ ро╡ро░ро╡рпБ роЕро▒ро┐ропро╛род роЪро┐ро▒рпБрокро┐ро│рпНро│рпИропро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЗройрпН.
And now, O Lord my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.

8 роирпАро░рпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпБроХрпКрогрпНроЯродрпБроорпН роПро░ро╛ро│родрпНродро┐ройро╛ро▓рпН роОрогрпНрогро┐роХрпНроХрпИроХрпНроХрпБ роЕроЯроЩрпНроХро╛родродрпБроорпН роЗро▓роХрпНроХродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ роЙроЯрпНрокроЯро╛родродрпБрооро╛рой родро┐ро░ро│ро╛рой роЬройроЩрпНроХро│ро╛роХро┐роп роЙроородрпБ роЬройродрпНродро┐ройрпН роироЯрпБро╡ро┐ро▓рпН роЕроЯро┐ропрпЗройрпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЗройрпН.
And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

9 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роЙроородрпБ роЬройроЩрпНроХро│рпИ роиро┐ропро╛ропроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐роХрпНроХро╡рпБроорпН, роиройрпНроорпИродрпАроорпИ роЗройрпНройродрпЖройрпНро▒рпБ ро╡роХрпИропро▒рпБроХрпНроХро╡рпБроорпН, роЕроЯро┐ропрпЗройрпБроХрпНроХрпБ роЮро╛ройроорпБро│рпНро│ роЗро░рпБродропродрпНродрпИродрпН родроирпНродро░рпБро│рпБроорпН; роПро░ро╛ро│рооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЗроирпНрод роЙроородрпБ роЬройроЩрпНроХро│рпИ роиро┐ропро╛ропроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐роХрпНроХ ропро╛ро░ро╛ро▓рпЗ роЖроХрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?

10 роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпН роЗроирпНродроХрпН роХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯродрпБ роЖрогрпНроЯро╡ро░рпБроЯрпИроп рокро╛ро░рпНро╡рпИроХрпНроХрпБ роЙроХроирпНрод ро╡ро┐рогрпНрогрокрпНрокрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродродрпБ.
And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

11 роЖроХрпИропро┐ройро╛ро▓рпН родрпЗро╡ройрпН роЕро╡ройрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпА роЙройроХрпНроХрпБ роирпАроЯро┐родрпНрод роиро╛роЯрпНроХро│рпИроХрпН роХрпЗро│ро╛рооро▓рпБроорпН, роРроЪрпБро╡ро░ро┐ропродрпНродрпИроХрпН роХрпЗро│ро╛рооро▓рпБроорпН, роЙройрпН роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│ро┐ройрпН рокро┐ро░ро╛рогройрпИроХрпН роХрпЗро│ро╛рооро▓рпБроорпН, роирпА роЗроирпНродроХрпН роХро╛ро░ро┐ропродрпНродрпИропрпЗ роХрпЗроЯрпНроЯрпБ, роиро┐ропро╛ропроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐роХрпНроХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ роПро▒рпНро▒ роЮро╛ройродрпНродрпИ роЙройроХрпНроХрпБ ро╡рпЗрогрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрокроЯро┐ропро┐ройро╛ро▓рпН,
And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

12 роЙройрпН ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│ро┐ройрпНрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНродрпЗройрпН; роЮро╛ройроорпБроорпН роЙрогро░рпНро╡рпБроорпБро│рпНро│ роЗро░рпБродропродрпНродрпИ роЙройроХрпНроХрпБродрпН родроирпНродрпЗройрпН; роЗродро┐ро▓рпЗ роЙройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪро░ро┐ропро╛ройро╡ройрпН роЙройроХрпНроХрпБроорпБройрпН роЗро░рпБроирпНродродрпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ, роЙройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪро░ро┐ропро╛ройро╡ройрпН роЙройроХрпНроХрпБрокрпНрокро┐ройрпН роОро┤рпБроорпНрокрпБро╡родрпБрооро┐ро▓рпНро▓рпИ.
Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

13 роЗродрпБро╡рпБрооройрпНро▒ро┐, роирпА роХрпЗро│ро╛род роРроЪрпБро╡ро░ро┐ропродрпНродрпИропрпБроорпН роороХро┐роорпИропрпИропрпБроорпН роЙройроХрпНроХрпБродрпН родроирпНродрпЗройрпН; роЙройрпН роиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│ро┐ро▓рпН роТро░рпБро╡ройрпБроорпН роЙройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪро░ро┐ропро╛ройро╡ройрпН роЗро░рпБрокрпНрокродро┐ро▓рпНро▓рпИ.
And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.

14 роЙройрпН родроХрокрпНрокройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродрпБ роироЯроирпНродродрпБ рокрпЛро▓, роирпАропрпБроорпН роОройрпН роХроЯрпНроЯро│рпИроХро│рпИропрпБроорпН роОройрпН роиро┐ропроороЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роХрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роОройрпН ро╡ро┤ро┐роХро│ро┐ро▓рпН роироЯрокрпНрокро╛ропро╛роХро┐ро▓рпН, роЙройрпН роиро╛роЯрпНроХро│рпИропрпБроорпН роирпАроЯро┐родрпНродро┐ро░рпБроХрпНроХрокрпНрокрогрпНрогрпБро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпН.
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

15 роЪро╛ро▓рпКроорпЛройрпБроХрпНроХрпБ роиро┐родрпНродро┐ро░рпИ родрпЖро│ро┐роирпНродрокрпЛродрпБ, роЕродрпБ роЪрпКрокрпНрокройроорпН роОройрпНро▒рпБ роЕро▒ро┐роирпНродро╛ройрпН; роЕро╡ройрпН роОро░рпБроЪро▓рпЗроорпБроХрпНроХрпБ ро╡роирпНродрпБ, роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИрокрпН рокрпЖроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роиро┐ройрпНро▒рпБ, роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХ родроХройрокро▓ро┐роХро│рпИропро┐роЯрпНроЯрпБ, роЪрооро╛родро╛ройрокро▓ро┐роХро│рпИроЪрпН роЪрпЖро▓рпБродрпНродро┐, родройрпН роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН ро╡ро┐ро░рпБроирпНродрпБроЪрпЖропрпНродро╛ройрпН.
And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.

16 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ро╡рпЗроЪро┐роХро│ро╛рой роЗро░рогрпНроЯрпБ ро╕рпНродро┐ро░рпАроХро│рпН ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡роирпНродрпБ, роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ роиро┐ройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.

17 роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐ро▓рпН роТро░рпБродрпНродро┐: роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпЗ, роиро╛ройрпБроорпН роЗроирпНрод ро╕рпНродро┐ро░рпАропрпБроорпН роТро░рпЗ ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▓рпЗ роХрпБроЯро┐ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН; роиро╛ройрпН роЗро╡ро│рпЛроЯрпЗ ро╡рпАроЯрпНроЯро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХрпИропро┐ро▓рпН роЖрогрпНрокро┐ро│рпНро│рпИ рокрпЖро▒рпНро▒рпЗройрпН.
And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

18 роиро╛ройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИрокрпЖро▒рпНро▒ роорпВройрпНро▒ро╛роорпН роиро╛ро│ро┐ро▓рпЗ, роЗроирпНрод ро╕рпНродро┐ро░рпАропрпБроорпН роЖрогрпНрокро┐ро│рпНро│рпИ рокрпЖро▒рпНро▒ро╛ро│рпН; роиро╛роЩрпНроХро│рпН роТро░рпБрооро┐родрпНродро┐ро░рпБроирпНродрпЛроорпН, роОроЩрпНроХро│рпН роЗро░рпБро╡ро░рпИропрпБроорпН родро╡ро┐ро░, ро╡рпАроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ ро╡рпЗро▒рпКро░рпБро╡ро░рпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ.
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

19 роЗро░ро╛родрпНродро┐ро░ро┐ родрпВроХрпНроХродрпНродро┐ро▓рпЗ роЗроирпНрод ро╕рпНродро┐ро░рпА родройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рокрпБро░рогрпНроЯрпБрокроЯрпБродрпНродродро┐ройро╛ро▓рпН роЕродрпБ роЪрпЖродрпНродрпБрокрпНрокрпЛропро┐ро▒рпНро▒рпБ.
And this womanтАЩs child died in the night; because she overlaid it.

20 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ, роЙроородрпБ роЕроЯро┐ропро╛ро│рпН роиро┐родрпНродро┐ро░рпИрокрогрпНрогрпБроХрпИропро┐ро▓рпН, роЗро╡ро│рпН роироЯрпБроЬро╛роородрпНродро┐ро▓рпН роОро┤рпБроирпНродрпБ, роОройрпН рокроХрпНроХродрпНродро┐ро▓рпЗ роХро┐роЯроХрпНроХро┐ро▒ роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИропрпИ роОроЯрпБродрпНродрпБ, родройрпН рооро╛ро░рпНрокро┐ро▓рпЗ роХро┐роЯродрпНродро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЪрпЖродрпНрод родройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИропрпИ роОроЯрпБродрпНродрпБ, роОройрпН рооро╛ро░рпНрокро┐ро▓рпЗ роХро┐роЯродрпНродро┐ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ро│рпН;
And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

21 роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХрпНроХрпБрокрпН рокро╛ро▓рпНроХрпКроЯрпБроХрпНроХроХрпН роХро╛ро▓роорпЗ роиро╛ройрпН роОро┤рпБроирпНродро┐ро░рпБроирпНрод рокрпЛродрпБ, роЕродрпБ роЪрпЖродрпНродрпБроХрпНроХро┐роЯроирпНродродрпБ; рокрпКро┤рпБродрпБ ро╡ро┐роЯро┐роирпНродрокро┐ройрпН роиро╛ройрпН роЕродрпИ роЙро▒рпНро▒рпБ рокро╛ро░рпНроХрпНроХрпБроорпН рокрпЛродрпБ, роЕродрпБ роиро╛ройрпН рокрпЖро▒рпНро▒рокро┐ро│рпНро│рпИ роЕро▓рпНро▓ро╡рпЖройрпНро▒рпБ роХрогрпНроЯрпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ро│рпН.
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

22 роЕродро▒рпНроХрпБ рооро▒рпНро▒ ро╕рпНродро┐ро░рпА: роЕрокрпНрокроЯро┐ропро▓рпНро▓, роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ, роЪрпЖродрпНродродрпБ роЙройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ роОройрпНро▒ро╛ро│рпН. роЗро╡ро│рпЛ: роЗро▓рпНро▓рпИ, роЪрпЖродрпНродродрпБ роЙройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ, роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ роОройрпНро▒ро╛ро│рпН; роЗрокрпНрокроЯро┐ ро░ро╛роЬро╛ро╡рпБроХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХ ро╡ро╛родро╛роЯро┐ройро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.

23 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ро░ро╛роЬро╛: роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ, роЪрпЖродрпНродродрпБ роЙройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ роОройрпНро▒рпБ роЗро╡ро│рпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╛ро│рпН; роЕрокрпНрокроЯро┐ропро▓рпНро▓, роЪрпЖродрпНродродрпБ роЙройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ, роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ роОройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИ роОройрпНро▒рпБ роЕро╡ро│рпН роЪрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╛ро│рпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐,
Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.

24 роТро░рпБ рокроЯрпНроЯропродрпНродрпИроХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро╛ро░рпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роТро░рпБ рокроЯрпНроЯропродрпНродрпИ ро░ро╛роЬро╛ро╡ро┐ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.

25 ро░ро╛роЬро╛ роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокро┐ро│рпНро│рпИропрпИ роЗро░рогрпНроЯро╛роХрокрпН рокро┐ро│роирпНродрпБ, рокро╛родро┐ропрпИ роЗро╡ро│рпБроХрпНроХрпБроорпН рокро╛родро┐ропрпИ роЕро╡ро│рпБроХрпНроХрпБроорпН роХрпКроЯрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

26 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокро┐ро│рпНро│рпИропро┐ройрпН родро╛ропрпН, родройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХрпНроХро╛роХ роЕро╡ро│рпН роХрпБроЯро▓рпН родрпБроЯро┐родрпНродродро┐ройро╛ро▓рпН, ро░ро╛роЬро╛ро╡рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роРропрпЛ, роОройрпН роЖрогрпНроЯро╡ройрпЗ, роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокро┐ро│рпНро│рпИропрпИроХрпН роХрпКро▓рпНро▓ро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН; роЕродрпИ роЕро╡ро│рпБроХрпНроХрпЗ роХрпКроЯрпБродрпНродрпБро╡ро┐роЯрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ро│рпН; рооро▒рпНро▒ро╡ро│рпН роЕродрпБ роОройроХрпНроХрпБроорпН ро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН, роЙройроХрпНроХрпБроорпН ро╡рпЗрогрпНроЯро╛роорпН, рокро┐ро│роирпНродрпБ рокрпЛроЯрпБроЩрпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ро│рпН.
Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.

27 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ ро░ро╛роЬро╛ роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокро┐ро│рпНро│рпИропрпИроХрпН роХрпКро▓рпНро▓ро╛рооро▓рпН, роЕро╡ро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБро╡ро┐роЯрпБроЩрпНроХро│рпН; роЕро╡ро│рпЗ роЕродро┐ройрпН родро╛ропрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.