రోమీయులకు 7:6
ఇప్పుడైతే దేనిచేత నిర్బంధింపబడితిమో దానివిషయమై చనిపోయినవారమై, ధర్మశాస్త్రమునుండి విడుదల పొంది తివిు గనుక మనము అక్షరానుసారమైన ప్రాచీనస్థితి గలవారము కాక ఆత్మానుసారమైన నవీనస్థితి గలవారమై సేవచేయుచున్నాము.
But | νυνὶ | nyni | nyoo-NEE |
now | δὲ | de | thay |
we are delivered | κατηργήθημεν | katērgēthēmen | ka-tare-GAY-thay-mane |
from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
the | τοῦ | tou | too |
law, | νόμου | nomou | NOH-moo |
dead being that | ἀποθανόντες | apothanontes | ah-poh-tha-NONE-tase |
wherein | ἐν | en | ane |
ᾧ | hō | oh | |
we were held; | κατειχόμεθα | kateichometha | ka-tee-HOH-may-tha |
that | ὥστε | hōste | OH-stay |
we | δουλεύειν | douleuein | thoo-LAVE-een |
should serve | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
in | ἐν | en | ane |
newness | καινότητι | kainotēti | kay-NOH-tay-tee |
of spirit, | πνεύματος | pneumatos | PNAVE-ma-tose |
and | καὶ | kai | kay |
not | οὐ | ou | oo |
in the oldness | παλαιότητι | palaiotēti | pa-lay-OH-tay-tee |
of the letter. | γράμματος | grammatos | GRAHM-ma-tose |