Index
Full Screen ?
 

ఎజ్రా 9:13

எஸ்றா 9:13 తెలుగు బైబిల్ ఎజ్రా ఎజ్రా 9

ఎజ్రా 9:13
అయితే మా దుష్క్రియలను బట్టియు మా గొప్ప అపరాధములను బట్టియు ఈ శ్రమలన్నియు మామీదికి వచ్చిన తరువాత, మా దేవుడవైన నీవు మా దోషములకు రావలసిన శిక్షలో కొంచెమే మామీద ఉంచి, మాకు ఈ విధముగా విడుదల కలుగజేయగా మేము నీ ఆజ్ఞలను మీరి

Tamil Indian Revised Version
ஆபிரகாம் தன் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்க்கும்போது, இதோ, தனக்குப் பின்புறமாகப் புதரிலே தன் கொம்புகள் சிக்கிக்கொண்டிருந்த ஒரு ஆட்டுக்கடாவைக் கண்டான்; அப்பொழுது ஆபிரகாம் போய், கடாவைப் பிடித்து, அதைத் தன் மகனுக்குப் பதிலாகத் தகனபலியிட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆபிரகாம் தொலைவில் தன் கண் முன் ஒரு ஆட்டுக் கடாவைக் கண்டான். அதன் கொம்புகள் புதரில் சிக்கிக்கொண்டிருந்தன. ஆபிரகாம் அதனை விடுவித்து தேவனுக்குப் பலியிட்டான். ஆபிரகாமின் மகன் காப்பாற்றப்பட்டான்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது ஆபிரகாம் தம் கண்களை உயர்த்திப் பார்த்தார். இதோ, முட்செடிகளில் கொம்பு மாட்டிக்கொண்டு நின்ற ஓர் ஆட்டுக்கிடாயைக் கண்டார். உடனே ஆபிரகாம் அங்குச் சென்று அந்தக் கிடாயைப் பிடித்துத் தம் மகனுக்குப் பதிலாக எரி பலியாக்கினார்.

ஆதியாகமம் 22:12ஆதியாகமம் 22ஆதியாகமம் 22:14

King James Version (KJV)
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

American Standard Version (ASV)
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold, behind `him’ a ram caught in the thicket by his horns. And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son.

Bible in Basic English (BBE)
And lifting up his eyes, Abraham saw a sheep fixed by its horns in the brushwood: and Abraham took the sheep and made a burned offering of it in place of his son.

Darby English Bible (DBY)
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold, behind was a ram caught in the thicket by its horns; and Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt-offering instead of his son.

Webster’s Bible (WBT)
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold, behind him a ram caught in a thicket by his horns: And Abraham went and took the ram, and offered him for a burnt-offering in the stead of his son.

World English Bible (WEB)
Abraham lifted up his eyes, and looked, and saw that behind him was a ram caught in the thicket by his horns. Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering instead of his son.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Abraham lifteth up his eyes, and looketh, and lo, a ram behind, seized in a thicket by its horns; and Abraham goeth, and taketh the ram, and causeth it to ascend for a burnt-offering instead of his son;

ஆதியாகமம் Genesis 22:13
ஆபிரகாம் தன் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்க்கும்போது, இதோ, பின்னாகப் புதரிலே தன் கொம்புகள் சிக்கிக்கொண்டிருந்த ஒரு ஆட்டுக்கடாவைக் கண்டான்; அப்பொழுது ஆபிரகாம் போய், கடாவைப்பிடித்து, அதைத் தன் குமாரனுக்குப் பதிலாகத் தகனபலியிட்டான்.
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

And
Abraham
וַיִּשָּׂ֨אwayyiśśāʾva-yee-SA
lifted
up
אַבְרָהָ֜םʾabrāhāmav-ra-HAHM

אֶתʾetet
eyes,
his
עֵינָ֗יוʿênāyway-NAV
and
looked,
וַיַּרְא֙wayyarva-yahr
and
behold
וְהִנֵּהwĕhinnēveh-hee-NAY
behind
אַ֔יִלʾayilAH-yeel
him
a
ram
אַחַ֕רʾaḥarah-HAHR
caught
נֶֽאֱחַ֥זneʾĕḥazneh-ay-HAHZ
thicket
a
in
בַּסְּבַ֖ךְbassĕbakba-seh-VAHK
by
his
horns:
בְּקַרְנָ֑יוbĕqarnāywbeh-kahr-NAV
Abraham
and
וַיֵּ֤לֶךְwayyēlekva-YAY-lek
went
אַבְרָהָם֙ʾabrāhāmav-ra-HAHM
and
took
וַיִּקַּ֣חwayyiqqaḥva-yee-KAHK

אֶתʾetet
the
ram,
הָאַ֔יִלhāʾayilha-AH-yeel
up
him
offered
and
וַיַּֽעֲלֵ֥הוּwayyaʿălēhûva-ya-uh-LAY-hoo
for
a
burnt
offering
לְעֹלָ֖הlĕʿōlâleh-oh-LA
of
stead
the
in
תַּ֥חַתtaḥatTA-haht
his
son.
בְּנֽוֹ׃bĕnôbeh-NOH
And
after
וְאַֽחֲרֵי֙wĕʾaḥărēyveh-ah-huh-RAY
all
כָּלkālkahl
that
is
come
הַבָּ֣אhabbāʾha-BA
upon
עָלֵ֔ינוּʿālênûah-LAY-noo
evil
our
for
us
בְּמַֽעֲשֵׂ֙ינוּ֙bĕmaʿăśênûbeh-ma-uh-SAY-NOO
deeds,
הָֽרָעִ֔יםhārāʿîmha-ra-EEM
great
our
for
and
וּבְאַשְׁמָתֵ֖נוּûbĕʾašmātēnûoo-veh-ash-ma-TAY-noo
trespass,
הַגְּדֹלָ֑הhaggĕdōlâha-ɡeh-doh-LA
seeing
כִּ֣י׀kee
thou
that
אַתָּ֣הʾattâah-TA
our
God
אֱלֹהֵ֗ינוּʾĕlōhênûay-loh-HAY-noo
hast
punished
חָשַׂ֤כְתָּֽḥāśaktāha-SAHK-ta
us
less
לְמַ֙טָּה֙lĕmaṭṭāhleh-MA-TA
iniquities
our
than
מֵֽעֲוֹנֵ֔נוּmēʿăwōnēnûmay-uh-oh-NAY-noo
deserve,
and
hast
given
וְנָתַ֥תָּהwĕnātattâveh-na-TA-ta
deliverance
such
us
לָּ֛נוּlānûLA-noo
as
this;
פְּלֵיטָ֖הpĕlêṭâpeh-lay-TA
כָּזֹֽאת׃kāzōtka-ZOTE

Tamil Indian Revised Version
ஆபிரகாம் தன் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்க்கும்போது, இதோ, தனக்குப் பின்புறமாகப் புதரிலே தன் கொம்புகள் சிக்கிக்கொண்டிருந்த ஒரு ஆட்டுக்கடாவைக் கண்டான்; அப்பொழுது ஆபிரகாம் போய், கடாவைப் பிடித்து, அதைத் தன் மகனுக்குப் பதிலாகத் தகனபலியிட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆபிரகாம் தொலைவில் தன் கண் முன் ஒரு ஆட்டுக் கடாவைக் கண்டான். அதன் கொம்புகள் புதரில் சிக்கிக்கொண்டிருந்தன. ஆபிரகாம் அதனை விடுவித்து தேவனுக்குப் பலியிட்டான். ஆபிரகாமின் மகன் காப்பாற்றப்பட்டான்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது ஆபிரகாம் தம் கண்களை உயர்த்திப் பார்த்தார். இதோ, முட்செடிகளில் கொம்பு மாட்டிக்கொண்டு நின்ற ஓர் ஆட்டுக்கிடாயைக் கண்டார். உடனே ஆபிரகாம் அங்குச் சென்று அந்தக் கிடாயைப் பிடித்துத் தம் மகனுக்குப் பதிலாக எரி பலியாக்கினார்.

ஆதியாகமம் 22:12ஆதியாகமம் 22ஆதியாகமம் 22:14

King James Version (KJV)
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

American Standard Version (ASV)
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold, behind `him’ a ram caught in the thicket by his horns. And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son.

Bible in Basic English (BBE)
And lifting up his eyes, Abraham saw a sheep fixed by its horns in the brushwood: and Abraham took the sheep and made a burned offering of it in place of his son.

Darby English Bible (DBY)
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold, behind was a ram caught in the thicket by its horns; and Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt-offering instead of his son.

Webster’s Bible (WBT)
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold, behind him a ram caught in a thicket by his horns: And Abraham went and took the ram, and offered him for a burnt-offering in the stead of his son.

World English Bible (WEB)
Abraham lifted up his eyes, and looked, and saw that behind him was a ram caught in the thicket by his horns. Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering instead of his son.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Abraham lifteth up his eyes, and looketh, and lo, a ram behind, seized in a thicket by its horns; and Abraham goeth, and taketh the ram, and causeth it to ascend for a burnt-offering instead of his son;

ஆதியாகமம் Genesis 22:13
ஆபிரகாம் தன் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்க்கும்போது, இதோ, பின்னாகப் புதரிலே தன் கொம்புகள் சிக்கிக்கொண்டிருந்த ஒரு ஆட்டுக்கடாவைக் கண்டான்; அப்பொழுது ஆபிரகாம் போய், கடாவைப்பிடித்து, அதைத் தன் குமாரனுக்குப் பதிலாகத் தகனபலியிட்டான்.
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

And
Abraham
וַיִּשָּׂ֨אwayyiśśāʾva-yee-SA
lifted
up
אַבְרָהָ֜םʾabrāhāmav-ra-HAHM

אֶתʾetet
eyes,
his
עֵינָ֗יוʿênāyway-NAV
and
looked,
וַיַּרְא֙wayyarva-yahr
and
behold
וְהִנֵּהwĕhinnēveh-hee-NAY
behind
אַ֔יִלʾayilAH-yeel
him
a
ram
אַחַ֕רʾaḥarah-HAHR
caught
נֶֽאֱחַ֥זneʾĕḥazneh-ay-HAHZ
thicket
a
in
בַּסְּבַ֖ךְbassĕbakba-seh-VAHK
by
his
horns:
בְּקַרְנָ֑יוbĕqarnāywbeh-kahr-NAV
Abraham
and
וַיֵּ֤לֶךְwayyēlekva-YAY-lek
went
אַבְרָהָם֙ʾabrāhāmav-ra-HAHM
and
took
וַיִּקַּ֣חwayyiqqaḥva-yee-KAHK

אֶתʾetet
the
ram,
הָאַ֔יִלhāʾayilha-AH-yeel
up
him
offered
and
וַיַּֽעֲלֵ֥הוּwayyaʿălēhûva-ya-uh-LAY-hoo
for
a
burnt
offering
לְעֹלָ֖הlĕʿōlâleh-oh-LA
of
stead
the
in
תַּ֥חַתtaḥatTA-haht
his
son.
בְּנֽוֹ׃bĕnôbeh-NOH

Chords Index for Keyboard Guitar