సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12:22
అతడుబిడ్డ ప్రాణముతో ఉన్నప్పుడు దేవుడు నాయందు కనికరించి వాని బ్రదికించునేమో యనుకొని నేను ఉపవాసముండి యేడ్చు చుంటిని.
And he said, | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
While the child | בְּעוֹד֙ | bĕʿôd | beh-ODE |
yet was | הַיֶּ֣לֶד | hayyeled | ha-YEH-led |
alive, | חַ֔י | ḥay | hai |
I fasted | צַ֖מְתִּי | ṣamtî | TSAHM-tee |
and wept: | וָֽאֶבְכֶּ֑ה | wāʾebke | va-ev-KEH |
for | כִּ֤י | kî | kee |
said, I | אָמַ֙רְתִּי֙ | ʾāmartiy | ah-MAHR-TEE |
Who | מִ֣י | mî | mee |
can tell | יוֹדֵ֔עַ | yôdēaʿ | yoh-DAY-ah |
whether God | יְחַנַּ֥נִי | yĕḥannanî | yeh-ha-NA-nee |
gracious be will | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
to me, that the child | וְחַ֥י | wĕḥay | veh-HAI |
may live? | הַיָּֽלֶד׃ | hayyāled | ha-YA-led |