Romans 14:12
అని వ్రాయబడియున్నది గనుక మనలో ప్రతివాడును తన్నుగురించి దేవునికి లెక్క యొప్పగింపవలెను.
Romans 14:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
So then every one of us shall give account of himself to God.
American Standard Version (ASV)
So then each one of us shall give account of himself to God.
Bible in Basic English (BBE)
So every one of us will have to give an account of himself to God.
Darby English Bible (DBY)
So then each of us shall give an account concerning himself to God.
World English Bible (WEB)
So then each one of us will give account of himself to God.
Young's Literal Translation (YLT)
so, then, each of us concerning himself shall give reckoning to God;
| So | ἄρα | ara | AH-ra |
| then | οὖν | oun | oon |
| every one | ἕκαστος | hekastos | AKE-ah-stose |
| of us | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
| give shall | περὶ | peri | pay-REE |
| account | ἑαυτοῦ | heautou | ay-af-TOO |
| of | λόγον | logon | LOH-gone |
| himself | δώσει | dōsei | THOH-see |
| to | τῷ | tō | toh |
| God. | θεῷ | theō | thay-OH |
Cross Reference
1 పేతురు 4:5
సజీవుల కును మృతులకును తీర్పుతీర్చుటకు సిద్ధముగా ఉన్నవానికి వారుత్తరవాదులైయున్నారు.
మత్తయి సువార్త 12:36
నేను మీతో చెప్పునదేమనగా మనుష్యులు పలుకు వ్యర్థమైన ప్రతి మాటనుగూర్చియు విమర్శదినమున లెక్క చెప్పవలసియుండును.
మత్తయి సువార్త 16:27
మనుష్యకుమారుడు తన తండ్రి మహిమ గలవాడై తన దూతలతో కూడ రాబోవుచున్నాడు. అప్పు డాయన ఎవని క్రియలచొప్పున వానికి ఫలమిచ్చును.
లూకా సువార్త 16:2
అతడు వాని పిలిపించినిన్నుగూర్చి నేను వినుచున్న యీ మాట ఏమిటి? నీ గృహనిర్వాహకత్వపు లెక్క అప్పగించుము; నీవు ఇక మీదట గృహనిర్వాహకుడవై యుండ వల్లకాదని వానితో చెప్పెను.
గలతీయులకు 6:5
ప్రతివాడును తన బరువు తానే భరించుకొనవలెను గదా?
ప్రసంగి 11:9
¸°వనుడా, నీ ¸°వనమందు సంతోషపడుము, నీ ¸°వనకాలమందు నీ హృదయము సంతుష్టిగా ఉండ నిమ్ము, నీ కోరికచొప్పునను నీ దృష్టియొక్క యిష్టము చొప్పునను ప్రవర్తింపుము; అయితే వీటన్నిటి నిబట్టి దేవుడు నిన్ను తీర్పులోనికి తెచ్చునని జ్ఞాపక ముంచుకొనుము;
మత్తయి సువార్త 18:23
కావున పర లోకరాజ్యము, తన దాసులయొద్ద లెక్క చూచుకొన గోరిన యొక రాజును పోలియున్నది.