Jeremiah 7:22
నేను ఐగుప్తు దేశములోనుండి మీ పితరులను రప్పించిన దినమున దహనబలులనుగూర్చిగాని బలులనుగూర్చిగాని నేను వారితో చెప్పలేదు, అట్టి వాటినిగూర్చి నేను ఏ ఆజ్ఞయు ఇయ్యలేదు, ఈ ఆజ్ఞను మాత్రమే నేను వానికిచ్చి తిని
Jeremiah 7:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:
American Standard Version (ASV)
For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt-offerings or sacrifices:
Bible in Basic English (BBE)
For I said nothing to your fathers, and gave them no orders, on the day when I took them out of Egypt, about burned offerings or offerings of beasts:
Darby English Bible (DBY)
For I spoke not unto your fathers, nor commanded them concerning burnt-offerings and sacrifices, in the day that I brought them out of the land of Egypt;
World English Bible (WEB)
For I didn't speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:
Young's Literal Translation (YLT)
For I did not speak with your fathers, Nor did I command them in the day of My bringing them out of the land of Egypt, Concerning the matters of burnt-offering and sacrifice,
| For | כִּ֠י | kî | kee |
| I spake | לֹֽא | lōʾ | loh |
| not | דִבַּ֤רְתִּי | dibbartî | dee-BAHR-tee |
| unto | אֶת | ʾet | et |
| your fathers, | אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ | ʾăbôtêkem | uh-voh-tay-HEM |
| nor | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| commanded | צִוִּיתִ֔ים | ṣiwwîtîm | tsee-wee-TEEM |
| them in the day | בְּי֛וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
| out brought I that | הוֹצִיאִ֥ | hôṣîʾi | hoh-tsee-EE |
| them of the land | אוֹתָ֖ם | ʾôtām | oh-TAHM |
| Egypt, of | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
| concerning | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
| עַל | ʿal | al | |
| burnt offerings | דִּבְרֵ֥י | dibrê | deev-RAY |
| or sacrifices: | עוֹלָ֖ה | ʿôlâ | oh-LA |
| וָזָֽבַח׃ | wāzābaḥ | va-ZA-vahk |
Cross Reference
హొషేయ 6:6
నేను బలిని కోరను గాని కనికరమునే కోరుచున్నాను, దహనబలులకంటె దేవునిగూర్చిన జ్ఞానము నాకిష్టమైనది.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 15:22
అందుకు సమూయేలుతాను సెలవిచ్చిన ఆజ్ఞను ఒకడు గైకొనుటవలన యెహోవా సంతోషించునట్లు, ఒకడు దహనబలులను బలులను అర్పిం చుటవలన ఆయన సంతోషించునా? ఆలోచించుము, బలులు అర్పించుటకంటె ఆజ్ఞను గైకొనుటయు, పొట్టేళ్ల క్రొవ్వు అర్పించుటకంటె మాట వినుటయు శ్రేష్ఠము.
కీర్తనల గ్రంథము 40:6
బలులనైనను నైవేద్యములనైనను నీవు కోరుటలేదు. నీవు నాకు చెవులు నిర్మించియున్నావు. దహన బలులనైనను పాపపరిహారార్థ బలులనైనను నీవు తెమ్మనలేదు.
కీర్తనల గ్రంథము 50:8
నీ బలుల విషయమై నేను నిన్ను గద్దించుటలేదు నీ దహనబలులు నిత్యము నాయెదుట కనబడుచున్నవి.
కీర్తనల గ్రంథము 51:16
నీవు బలిని కోరువాడవుకావు కోరినయెడల నేను అర్పించుదును దహనబలి నీకిష్టమైనది కాదు.
మత్తయి సువార్త 9:13
అయితే నేను పాపులను పిలువ వచ్చితిని గాని నీతిమంతులను పిలువ రాలేదు. గనుకకనికరమునే కోరుచున్నాను గాని బలిని కోరను అను వాక్య భావమేమిటో మీరు వెళ్లి నేర్చుకొనుడని చె
మార్కు సువార్త 12:33
పూర్ణ హృదయముతోను, పూర్ణవివేకముతోను, పూర్ణ బలముతోను, ఆయనను ప్రేమించుటయు ఒకడు తన్ను వలె తన పొరుగువాని ప్రేమించుటయు సర్వాంగ హోమములన్నిటికంటెను బలులకంటెను అధికమని ఆయ నతో చెప్పెను.