Interlinear verses Jeremiah 35
  1. הַדָּבָ֛ר
    word
    ha-da-VAHR
    אֲשֶׁר
    which
    uh-SHER
    הָיָ֥ה
    came
    ha-YA
    אֶֽל
    unto
    el
    יִרְמְיָ֖הוּ
    Jeremiah
    yeer-meh-YA-hoo
    מֵאֵ֣ת
    from
    may-ATE
    יְהוָ֑ה
    the
    yeh-VA
    בִּימֵ֨י
    Lord
    bee-MAY
    יְהוֹיָקִ֧ים
    in
    yeh-hoh-ya-KEEM
    בֶּן
    the
    ben
    יֹאשִׁיָּ֛הוּ
    days
    yoh-shee-YA-hoo
    מֶ֥לֶךְ
    of
    MEH-lek
    יְהוּדָ֖ה
    Jehoiakim
    yeh-hoo-DA
    לֵאמֹֽר׃
    the
    lay-MORE
  2. הָלוֹךְ֮
    unto
    ha-loke
    אֶל
    the
    el
    בֵּ֣ית
    house
    bate
    הָרֵכָבִים֒
    of
    ha-ray-ha-VEEM
    וְדִבַּרְתָּ֣
    the
    veh-dee-bahr-TA
    אוֹתָ֔ם
    Rechabites,
    oh-TAHM
    וַהֲבִֽאוֹתָם֙
    and
    va-huh-vee-oh-TAHM
    בֵּ֣ית
    speak
    bate
    יְהוָ֔ה
    unto
    yeh-VA
    אֶל
    them,
    el
    אַחַ֖ת
    and
    ah-HAHT
    הַלְּשָׁכ֑וֹת
    bring
    ha-leh-sha-HOTE
    וְהִשְׁקִיתָ֥
    them
    veh-heesh-kee-TA
    אוֹתָ֖ם
    into
    oh-TAHM
    יָֽיִן׃
    the
    YA-yeen
  3. וָאֶקַּ֞ח
    I
    va-eh-KAHK
    אֶת
    took
    et
    יַאֲזַנְיָ֤ה
    ya-uh-zahn-YA
    בֶֽן
    Jaazaniah
    ven
    יִרְמְיָ֙הוּ֙
    the
    yeer-meh-YA-HOO
    בֶּן
    son
    ben
    חֲבַצִּנְיָ֔ה
    of
    huh-va-tseen-YA
    וְאֶת
    Jeremiah,
    veh-ET
    אֶחָ֖יו
    the
    eh-HAV
    וְאֶת
    son
    veh-ET
    כָּל
    of
    kahl
    בָּנָ֑יו
    Habaziniah,
    ba-NAV
    וְאֵ֖ת
    and
    veh-ATE
    כָּל
    his
    kahl
    בֵּ֥ית
    brethren,
    bate
    הָרֵכָבִֽים׃
    and
    ha-ray-ha-VEEM
  4. וָאָבִ֤א
    I
    va-ah-VEE
    אֹתָם֙
    brought
    oh-TAHM
    בֵּ֣ית
    them
    bate
    יְהוָ֔ה
    into
    yeh-VA
    אֶל
    the
    el
    לִשְׁכַּ֗ת
    house
    leesh-KAHT
    בְּנֵ֛י
    of
    beh-NAY
    חָנָ֥ן
    the
    ha-NAHN
    בֶּן
    Lord,
    ben
    יִגְדַּלְיָ֖הוּ
    into
    yeeɡ-dahl-YA-hoo
    אִ֣ישׁ
    the
    eesh
    הָאֱלֹהִ֑ים
    chamber
    ha-ay-loh-HEEM
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    אֵ֙צֶל֙
    the
    A-TSEL
    לִשְׁכַּ֣ת
    sons
    leesh-KAHT
    הַשָּׂרִ֔ים
    of
    ha-sa-REEM
    אֲשֶׁ֣ר
    Hanan,
    uh-SHER
    מִמַּ֗עַל
    the
    mee-MA-al
    לְלִשְׁכַּ֛ת
    son
    leh-leesh-KAHT
    מַעֲשֵׂיָ֥הוּ
    of
    ma-uh-say-YA-hoo
    בֶן
    Igdaliah,
    ven
    שַׁלֻּ֖ם
    a
    sha-LOOM
    שֹׁמֵ֥ר
    man
    shoh-MARE
    הַסַּֽף׃
    of
    ha-SAHF
  5. וָאֶתֵּ֞ן
    I
    va-eh-TANE
    לִפְנֵ֣י׀
    set
    leef-NAY
    בְּנֵ֣י
    before
    beh-NAY
    בֵית
    the
    vate
    הָרֵכָבִ֗ים
    sons
    ha-ray-ha-VEEM
    גְּבִעִ֛ים
    of
    ɡeh-vee-EEM
    מְלֵאִ֥ים
    the
    meh-lay-EEM
    יַ֖יִן
    house
    YA-yeen
    וְכֹס֑וֹת
    of
    veh-hoh-SOTE
    וָאֹמַ֥ר
    the
    va-oh-MAHR
    אֲלֵיהֶ֖ם
    Rechabites
    uh-lay-HEM
    שְׁתוּ
    pots
    sheh-TOO
    יָֽיִן׃
    full
    YA-yeen
  6. וַיֹּאמְר֖וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    לֹ֣א
    said,
    loh
    נִשְׁתֶּה
    We
    neesh-TEH
    יָּ֑יִן
    will
    YA-yeen
    כִּי֩
    drink
    kee
    יוֹנָדָ֨ב
    no
    yoh-na-DAHV
    בֶּן
    wine:
    ben
    רֵכָ֜ב
    for
    ray-HAHV
    אָבִ֗ינוּ
    Jonadab
    ah-VEE-noo
    צִוָּ֤ה
    the
    tsee-WA
    עָלֵ֙ינוּ֙
    son
    ah-LAY-NOO
    לֵאמֹ֔ר
    of
    lay-MORE
    לֹ֧א
    Rechab
    loh
    תִשְׁתּוּ
    our
    teesh-TOO
    יַ֛יִן
    father
    YA-yeen
    אַתֶּ֥ם
    commanded
    ah-TEM
    וּבְנֵיכֶ֖ם
    oo-veh-nay-HEM
    עַד
    us,
    ad
    עוֹלָֽם׃
    saying,
    oh-LAHM
  7. וּבַ֣יִת
    shall
    oo-VA-yeet
    לֹֽא
    ye
    loh
    תִבְנ֗וּ
    build
    teev-NOO
    וְזֶ֤רַע
    house,
    veh-ZEH-ra
    לֹֽא
    nor
    loh
    תִזְרָ֙עוּ֙
    sow
    teez-RA-OO
    וְכֶ֣רֶם
    seed,
    veh-HEH-rem
    לֹֽא
    nor
    loh
    תִטָּ֔עוּ
    plant
    tee-TA-oo
    וְלֹ֥א
    vineyard,
    veh-LOH
    יִֽהְיֶ֖ה
    nor
    yee-heh-YEH
    לָכֶ֑ם
    have
    la-HEM
    כִּ֠י
    any:
    kee
    בָּאֳהָלִ֤ים
    but
    ba-oh-ha-LEEM
    תֵּֽשְׁבוּ֙
    all
    tay-sheh-VOO
    כָּל
    your
    kahl
    יְמֵיכֶ֔ם
    days
    yeh-may-HEM
    לְמַ֨עַן
    ye
    leh-MA-an
    תִּֽחְי֜וּ
    shall
    tee-heh-YOO
    יָמִ֤ים
    dwell
    ya-MEEM
    רַבִּים֙
    in
    ra-BEEM
    עַל
    tents;
    al
    פְּנֵ֣י
    that
    peh-NAY
    הָאֲדָמָ֔ה
    ye
    ha-uh-da-MA
    אֲשֶׁ֥ר
    may
    uh-SHER
    אַתֶּ֖ם
    live
    ah-TEM
    גָּרִ֥ים
    many
    ɡa-REEM
    שָֽׁם׃
    days
    shahm
  8. וַנִּשְׁמַ֗ע
    have
    va-neesh-MA
    בְּק֨וֹל
    we
    beh-KOLE
    יְהוֹנָדָ֤ב
    obeyed
    yeh-hoh-na-DAHV
    בֶּן
    the
    ben
    רֵכָב֙
    voice
    ray-HAHV
    אָבִ֔ינוּ
    of
    ah-VEE-noo
    לְכֹ֖ל
    Jonadab
    leh-HOLE
    אֲשֶׁ֣ר
    the
    uh-SHER
    צִוָּ֑נוּ
    son
    tsee-WA-noo
    לְבִלְתִּ֤י
    of
    leh-veel-TEE
    שְׁתֽוֹת
    Rechab
    sheh-TOTE
    יַ֙יִן֙
    our
    YA-YEEN
    כָּל
    father
    kahl
    יָמֵ֔ינוּ
    in
    ya-MAY-noo
    אֲנַ֣חְנוּ
    all
    uh-NAHK-noo
    נָשֵׁ֔ינוּ
    that
    na-SHAY-noo
    בָּנֵ֖ינוּ
    he
    ba-NAY-noo
    וּבְנֹתֵֽינוּ׃
    hath
    oo-veh-noh-TAY-noo
  9. וּלְבִלְתִּ֛י
    to
    oo-leh-veel-TEE
    בְּנ֥וֹת
    build
    beh-NOTE
    בָּתִּ֖ים
    houses
    boh-TEEM
    לְשִׁבְתֵּ֑נוּ
    for
    leh-sheev-TAY-noo
    וְכֶ֧רֶם
    us
    veh-HEH-rem
    וְשָׂדֶ֛ה
    to
    veh-sa-DEH
    וָזֶ֖רַע
    dwell
    va-ZEH-ra
    לֹ֥א
    in:
    loh
    יִֽהְיֶה
    neither
    YEE-heh-yeh
    לָּֽנוּ׃
    have
    la-NOO
  10. וַנֵּ֖שֶׁב
    we
    va-NAY-shev
    בָּֽאֳהָלִ֑ים
    have
    ba-oh-ha-LEEM
    וַנִּשְׁמַ֣ע
    dwelt
    va-neesh-MA
    וַנַּ֔עַשׂ
    in
    va-NA-as
    כְּכֹ֥ל
    tents,
    keh-HOLE
    אֲשֶׁר
    and
    uh-SHER
    צִוָּ֖נוּ
    have
    tsee-WA-noo
    יוֹנָדָ֥ב
    obeyed,
    yoh-na-DAHV
    אָבִֽינוּ׃
    and
    ah-VEE-noo
  11. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    בַּעֲל֨וֹת
    came
    ba-uh-LOTE
    נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
    to
    neh-voo-hahd-reh-TSAHR
    מֶֽלֶךְ
    pass,
    MEH-lek
    בָּבֶל֮
    when
    ba-VEL
    אֶל
    Nebuchadrezzar
    el
    הָאָרֶץ֒
    king
    ha-ah-RETS
    וַנֹּ֗אמֶר
    of
    va-NOH-mer
    בֹּ֚אוּ
    Babylon
    BOH-oo
    וְנָב֣וֹא
    came
    veh-na-VOH
    יְרוּשָׁלִַ֔ם
    up
    yeh-roo-sha-la-EEM
    מִפְּנֵי֙
    into
    mee-peh-NAY
    חֵ֣יל
    the
    hale
    הַכַּשְׂדִּ֔ים
    land,
    ha-kahs-DEEM
    וּמִפְּנֵ֖י
    that
    oo-mee-peh-NAY
    חֵ֣יל
    we
    hale
    אֲרָ֑ם
    said,
    uh-RAHM
    וַנֵּ֖שֶׁב
    Come,
    va-NAY-shev
    בִּירוּשָׁלִָֽם׃
    and
    bee-roo-sha-loh-EEM
  12. וַֽיְהִי֙
    came
    va-HEE
    דְּבַר
    the
    deh-VAHR
    יְהוָ֔ה
    word
    yeh-VA
    אֶֽל
    of
    el
    יִרְמְיָ֖הוּ
    the
    yeer-meh-YA-hoo
    לֵאמֹֽר׃
    Lord
    lay-MORE
  13. כֹּֽה
    saith
    koh
    אָמַ֞ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֤ה
    Lord
    yeh-VA
    צְבָאוֹת֙
    of
    tseh-va-OTE
    אֱלֹהֵ֣י
    hosts,
    ay-loh-HAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    הָלֹ֤ךְ
    God
    ha-LOKE
    וְאָֽמַרְתָּ֙
    of
    veh-ah-mahr-TA
    לְאִ֣ישׁ
    Israel;
    leh-EESH
    יְהוּדָ֔ה
    Go
    yeh-hoo-DA
    וּלְיֽוֹשְׁבֵ֖י
    and
    oo-leh-yoh-sheh-VAY
    יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
    tell
    yeh-roo-sha-la-EEM
    הֲל֨וֹא
    the
    huh-LOH
    תִקְח֥וּ
    men
    teek-HOO
    מוּסָ֛ר
    of
    moo-SAHR
    לִשְׁמֹ֥עַ
    Judah
    leesh-MOH-ah
    אֶל
    and
    el
    דְּבָרַ֖י
    the
    deh-va-RAI
    נְאֻם
    inhabitants
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    of
    yeh-VA
  14. הוּקַ֡ם
    The
    hoo-KAHM
    אֶת
    words
    et
    דִּבְרֵ֣י
    of
    deev-RAY
    יְהוֹנָדָ֣ב
    Jonadab
    yeh-hoh-na-DAHV
    בֶּן
    the
    ben
    רֵ֠כָב
    son
    RAY-hove
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    צִוָּ֨ה
    Rechab,
    tsee-WA
    אֶת
    that
    et
    בָּנָ֜יו
    he
    ba-NAV
    לְבִלְתִּ֣י
    commanded
    leh-veel-TEE
    שְׁתֽוֹת
    sheh-TOTE
    יַ֗יִן
    his
    YA-yeen
    וְלֹ֤א
    sons
    veh-LOH
    שָׁתוּ֙
    not
    sha-TOO
    עַד
    to
    ad
    הַיּ֣וֹם
    drink
    HA-yome
    הַזֶּ֔ה
    wine,
    ha-ZEH
    כִּ֣י
    are
    kee
    שָֽׁמְע֔וּ
    performed;
    sha-meh-OO
    אֵ֖ת
    for
    ate
    מִצְוַ֣ת
    unto
    meets-VAHT
    אֲבִיהֶ֑ם
    this
    uh-vee-HEM
    וְאָ֨נֹכִ֜י
    day
    veh-AH-noh-HEE
    דִּבַּ֤רְתִּי
    they
    dee-BAHR-tee
    אֲלֵיכֶם֙
    drink
    uh-lay-HEM
    הַשְׁכֵּ֣ם
    none,
    hahsh-KAME
    וְדַבֵּ֔ר
    but
    veh-da-BARE
    וְלֹ֥א
    obey
    veh-LOH
    שְׁמַעְתֶּ֖ם
    sheh-ma-TEM
    אֵלָֽי׃
    their
    ay-LAI
  15. וָאֶשְׁלַ֣ח
    have
    va-esh-LAHK
    אֲלֵיכֶ֣ם
    sent
    uh-lay-HEM
    אֶת
    also
    et
    כָּל
    unto
    kahl
    עֲבָדַ֣י
    you
    uh-va-DAI
    הַנְּבִאִ֣ים׀
    ha-neh-vee-EEM
    הַשְׁכֵּ֣ם
    all
    hahsh-KAME
    וְשָׁלֹ֣חַ׀
    my
    veh-sha-LOH-ak
    לֵאמֹ֡ר
    servants
    lay-MORE
    שֻׁבוּ
    the
    shoo-VOO
    נָ֡א
    prophets,
    na
    אִישׁ֩
    rising
    eesh
    מִדַּרְכּ֨וֹ
    up
    mee-dahr-KOH
    הָרָעָ֜ה
    early
    ha-ra-AH
    וְהֵיטִ֣יבוּ
    and
    veh-hay-TEE-voo
    מַֽעַלְלֵיכֶ֗ם
    sending
    ma-al-lay-HEM
    וְאַל
    them,
    veh-AL
    תֵּ֨לְכ֜וּ
    saying,
    TAY-leh-HOO
    אַחֲרֵ֨י
    Return
    ah-huh-RAY
    אֱלֹהִ֤ים
    ye
    ay-loh-HEEM
    אֲחֵרִים֙
    now
    uh-hay-REEM
    לְעָבְדָ֔ם
    every
    leh-ove-DAHM
    וּשְׁבוּ֙
    man
    oo-sheh-VOO
    אֶל
    from
    el
    הָ֣אֲדָמָ֔ה
    his
    HA-uh-da-MA
    אֲשֶׁר
    evil
    uh-SHER
    נָתַ֥תִּי
    way,
    na-TA-tee
    לָכֶ֖ם
    and
    la-HEM
    וְלַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
    amend
    veh-la-uh-voh-tay-HEM
    וְלֹ֤א
    your
    veh-LOH
    הִטִּיתֶם֙
    doings,
    hee-tee-TEM
    אֶֽת
    and
    et
    אָזְנְכֶ֔ם
    go
    oze-neh-HEM
    וְלֹ֥א
    not
    veh-LOH
    שְׁמַעְתֶּ֖ם
    after
    sheh-ma-TEM
    אֵלָֽי׃
    other
    ay-LAI
  16. כִּ֣י
    the
    kee
    הֵקִ֗ימוּ
    sons
    hay-KEE-moo
    בְּנֵי֙
    of
    beh-NAY
    יְהוֹנָדָ֣ב
    Jonadab
    yeh-hoh-na-DAHV
    בֶּן
    the
    ben
    רֵכָ֔ב
    son
    ray-HAHV
    אֶת
    of
    et
    מִצְוַ֥ת
    Rechab
    meets-VAHT
    אֲבִיהֶ֖ם
    have
    uh-vee-HEM
    אֲשֶׁ֣ר
    performed
    uh-SHER
    צִוָּ֑ם
    tsee-WAHM
    וְהָעָ֣ם
    the
    veh-ha-AM
    הַזֶּ֔ה
    commandment
    ha-ZEH
    לֹ֥א
    of
    loh
    שָׁמְע֖וּ
    their
    shome-OO
    אֵלָֽי׃
    father,
    ay-LAI
  17. לָ֠כֵן
    thus
    LA-hane
    כֹּֽה
    saith
    koh
    אָמַ֨ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    אֱלֹהֵ֤י
    God
    ay-loh-HAY
    צְבָאוֹת֙
    of
    tseh-va-OTE
    אֱלֹהֵ֣י
    hosts,
    ay-loh-HAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    הִנְנִ֧י
    God
    heen-NEE
    מֵבִ֣יא
    of
    may-VEE
    אֶל
    Israel;
    el
    יְהוּדָ֗ה
    Behold,
    yeh-hoo-DA
    וְאֶ֤ל
    I
    veh-EL
    כָּל
    will
    kahl
    יֽוֹשְׁבֵי֙
    bring
    yoh-sheh-VAY
    יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
    upon
    yeh-ROO-sha-la-EEM
    אֵ֚ת
    Judah
    ate
    כָּל
    and
    kahl
    הָ֣רָעָ֔ה
    upon
    HA-ra-AH
    אֲשֶׁ֥ר
    all
    uh-SHER
    דִּבַּ֖רְתִּי
    the
    dee-BAHR-tee
    עֲלֵיהֶ֑ם
    inhabitants
    uh-lay-HEM
    יַ֣עַן
    of
    YA-an
    דִּבַּ֤רְתִּי
    Jerusalem
    dee-BAHR-tee
    אֲלֵיהֶם֙
    uh-lay-HEM
    וְלֹ֣א
    all
    veh-LOH
    שָׁמֵ֔עוּ
    the
    sha-MAY-oo
    וָאֶקְרָ֥א
    evil
    va-ek-RA
    לָהֶ֖ם
    that
    la-HEM
    וְלֹ֥א
    I
    veh-LOH
    עָנֽוּ׃
    have
    ah-NOO
  18. וּלְבֵ֨ית
    Jeremiah
    oo-leh-VATE
    הָרֵכָבִ֜ים
    said
    ha-ray-ha-VEEM
    אָמַ֣ר
    unto
    ah-MAHR
    יִרְמְיָ֗הוּ
    the
    yeer-meh-YA-hoo
    כֹּֽה
    house
    koh
    אָמַ֞ר
    of
    ah-MAHR
    יְהוָ֤ה
    the
    yeh-VA
    צְבָאוֹת֙
    Rechabites,
    tseh-va-OTE
    אֱלֹהֵ֣י
    Thus
    ay-loh-HAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    saith
    yees-ra-ALE
    יַ֚עַן
    the
    YA-an
    אֲשֶׁ֣ר
    Lord
    uh-SHER
    שְׁמַעְתֶּ֔ם
    of
    sheh-ma-TEM
    עַל
    hosts,
    al
    מִצְוַ֖ת
    the
    meets-VAHT
    יְהוֹנָדָ֣ב
    God
    yeh-hoh-na-DAHV
    אֲבִיכֶ֑ם
    of
    uh-vee-HEM
    וַֽתִּשְׁמְרוּ֙
    Israel;
    va-teesh-meh-ROO
    אֶת
    Because
    et
    כָּל
    kahl
    מִצְוֹתָ֔יו
    ye
    mee-ts-oh-TAV
    וַֽתַּעֲשׂ֔וּ
    have
    va-ta-uh-SOO
    כְּכֹ֥ל
    obeyed
    keh-HOLE
    אֲשֶׁר
    uh-SHER
    צִוָּ֖ה
    the
    tsee-WA
    אֶתְכֶֽם׃
    commandment
    et-HEM
  19. לָכֵ֗ן
    thus
    la-HANE
    כֹּ֥ה
    saith
    koh
    אָמַ֛ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֥ה
    Lord
    yeh-VA
    צְבָא֖וֹת
    of
    tseh-va-OTE
    אֱלֹהֵ֣י
    hosts,
    ay-loh-HAY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    the
    yees-ra-ALE
    לֹֽא
    God
    loh
    יִכָּרֵ֨ת
    of
    yee-ka-RATE
    אִ֜ישׁ
    Israel;
    eesh
    לְיוֹנָדָ֧ב
    Jonadab
    leh-yoh-na-DAHV
    בֶּן
    the
    ben
    רֵכָ֛ב
    son
    ray-HAHV
    עֹמֵ֥ד
    of
    oh-MADE
    לְפָנַ֖י
    Rechab
    leh-fa-NAI
    כָּל
    shall
    kahl
    הַיָּמִֽים׃
    not
    ha-ya-MEEM