1 Kings 9:26
మరియు రాజైన సొలొమోను ఎదోముదేశపు ఎఱ్ఱ సముద్రతీరమందున్న ఏలతు దగ్గర ఎసోన్గెబెరునందు ఓడ లను కట్టించెను.
1 Kings 9:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.
American Standard Version (ASV)
And king Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
Bible in Basic English (BBE)
And King Solomon made a sea-force of ships in Ezion-geber, by Eloth, on the Red Sea, in the land of Edom.
Darby English Bible (DBY)
And king Solomon made a fleet of ships in Ezion-Geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
Webster's Bible (WBT)
And king Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
World English Bible (WEB)
King Solomon made a navy of ships in Ezion Geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
Young's Literal Translation (YLT)
And a navy hath king Solomon made in Ezion-Geber, that is beside Eloth, on the edge of the Sea of Suph, in the land of Edom.
| And king | וָֽאֳנִ֡י | wāʾŏnî | va-oh-NEE |
| Solomon | עָשָׂה֩ | ʿāśāh | ah-SA |
| made | הַמֶּ֨לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| ships of navy a | שְׁלֹמֹ֜ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
| in Ezion-geber, | בְּעֶצְיֽוֹן | bĕʿeṣyôn | beh-ets-YONE |
| which | גֶּ֨בֶר | geber | ɡEH-ver |
| is beside | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
| Eloth, | אֶת | ʾet | et |
| on | אֵל֛וֹת | ʾēlôt | ay-LOTE |
| the shore | עַל | ʿal | al |
| of the Red | שְׂפַ֥ת | śĕpat | seh-FAHT |
| sea, | יַם | yam | yahm |
| in the land | ס֖וּף | sûp | soof |
| of Edom. | בְּאֶ֥רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
| אֱדֽוֹם׃ | ʾĕdôm | ay-DOME |
Cross Reference
రాజులు మొదటి గ్రంథము 22:48
యెహోషాపాతు బంగారము తెచ్చుటకై ఓఫీరుదేశమునకు పోవుటకు తర్షీషు ఓడలను కట్టింపగా ఆ ఓడలు బయలుదేరక ఎసోన్గెబెరునొద్ద బద్దలై పోయెను.
సంఖ్యాకాండము 33:35
ఎబ్రో నాలోనుండి బయలుదేరి ఎసోన్గెబెరులో దిగిరి.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 2:8
అప్పుడు శేయీరులో నివసించు ఏశావు సంతానపు వారైన మన సహోదరులను విడిచి, ఏలతు ఎసోన్గెబెరు అరాబా మార్గమునుండి మనము ప్రయాణము చేసితివిు.
రాజులు రెండవ గ్రంథము 14:22
ఇతడు రాజైన తన తండ్రి తన పితరులతో నిద్రించిన తరువాత ఏలతు అను పట్టణమును బాగుగా కట్టించి యూదావారికి దానిని మరల అప్పగించెను.
దినవృత్తాంతములు రెండవ గ్రంథము 8:11
ఇశ్రాయేలీయుల రాజైన దావీదు నగరునందు నా భార్య నివాసముచేయవలదు, యెహోవా మందసమున్న స్థలములు ప్రతిష్ఠితములు అని చెప్పి, సొలొమోను ఫరోకుమార్తెను దావీదు పట్టణమునుండి తాను ఆమెకొరకు కట్టించిన నగరునకు రప్పించెను.
దినవృత్తాంతములు రెండవ గ్రంథము 8:17
సొలొమోను ఎదోము దేశముయొక్క సముద్రపు దరినున్న ఎసోన్గెబెరునకును ఏలతునకును పోగా